文学城论坛
+A-

回复:从张璐“行百里者半九十”的翻译说翻译 By yiyezhiqiu

aac 2010-03-21 18:15:22 ( reads)

这儿东西是很麻烦的,尤其是文学性的翻译。

一般而言,做翻译的,一般都是外来文字翻译成自己的母语的为主,很少做把自己母语翻译成外文而出名的。中文翻译就遇到了这么一个问题。

很多翻译者,中文都没有学好,从何能翻译好中文?

跟帖(1)

涛如云海

2010-03-21 20:28:55

“一般而言,做翻译的,一般都是外来文字翻译成自己的母语“