中国年,在网络和大雪中迷失陶醉

留不住岁月,就记录下岁月里的日子
给自己,也给愿与我分享的人
(欢迎来访,转载请告知)
打印 (被阅读 次)

今年春节不知谁发起的要一天一天地祝福,一天一天地过。我大年三十的时候在国内同学群发了个“新春快乐“, 被一位当年同宿舍的女友纠正说太早了,要先说”除夕快乐“, 等看完春晚才能祝福新春。

之后果真是”大年初二送祝福“,”大年初三送祝福“… … 这不今天早晨刚看到有人又“大年初八送祝福”。

这祝福每天送,似乎也就麻木了,没有了感觉。春晚我是今年彻底没有看,没有了兴趣。

***

那天LG突然收到一个陌生的微信祝福,头像是个二维空间的小美女。问是谁,对方报了名字,称是他的远房小侄女。

这小侄女我们是知道的,虽然没见过面。她从小父母就离异,跟着爷爷奶奶生活。老两口身体不好,也顾不了她太多,听说学习不好,成天沉沦在网络世界里,朋友圈尽是些乱七八糟的东西。

LG给她发了红包过去,又突然有些警觉,让她发张和爷爷奶奶的合影过来。她又发了张二维世界的大眼睛小嘴巴美图过来,说在玩Cosplay,她也差不多就是这个样子。不过她说过一会就去见爷爷奶奶,再发照片过来。

果然过了十几分钟,她就发了张老两口的合影,熟悉的面容和微笑,只是两鬓又多了白霜。

LG这才放了心,又跟小姑娘聊了几句,她说起话来还是掩不住单纯和稚气。

LG说我们还是尽量不要去judge人家孩子,毕竟中间隔了一个代沟,玩的东西都不一样了。我也非常同意他的观点。

***

昨日在理发店跟来自韩国的理发师聊天,问她对今年有争议的“Chinese New Year”和”Lunar New Year”的说法有何看法,她连说,“一样的,一样的”。不知是因为她英语不大好,没有听懂我的意思,还是真的压根就觉得没有区别。

关于这两个叫法,看最近网上争论得还挺激烈的。有一位政客大年初一在脸书上发了一个帖子,邀请亚裔谈谈是怎样庆祝”Lunar New Year”的,说他也许会从中间挑选回答得好的参加他们的议会活动。谁想下面很快有人抨击这位政客"Lunar New Year”的说法不对,"Chinese New Year”就是“Chinese New Year”, 叫了五千年,就象Christmas,为什么突然要改名字?!而有人立刻反击,这是Canada,除了华裔,别的亚洲国家如南韩,越南也都庆祝农历新年,你要想叫它Chinese New Year, 回中国叫去!

有趣的是参与吵架的看名字都是华裔,别的亚裔国家的似乎对这个并不太在乎。这让我想起去年的时候曾经有人高喊不能说”White Christmas”,我们单位还专门组织大家讨论过这件事,我还以为关于White和Black的说法黑人会更在乎,后来发现敏感的竟然是几个白人同事,对被称为White很不乐意,有点出乎我的意料。

多种族的融合带来很多对于传统说法的挑战和反思,很多问题会争论不休,永远没有定论。

***

周五的时候和办公室一位同事大姐讨论工作,我习惯性打开视频,喜欢这种面对面的聊天,能看到肢体语言,会更容易了解彼此的需求。

“你该理发了!”谁想还没开口谈工作,这位大姐便开门见山,冲我喊话。

我笑,“抱歉,在家工作变懒了,今天没有好好整理头发。“

“我喜欢你刚来时的发型,干净利落,”大姐不依不饶,“现在头发太长了,上面平平的,趴趴着,不好。“

“不出门不见人,我有意想留长一些… …“

“不好!你明天就去理发!”

这位大姐一向直言,我算服了她了,连声答应好好好,我明天就去!

晚上照镜子,头发真的需要剪了。可扒拉来扒拉去,也想不出什么发型适合自己。在家工作久了,真的是对美的感觉越来越迟钝。别说头发,连衣服这两年都没有正经买过。

女为谁容?为悦己者,为竞争者?没有观众,只为自己,还真就没了动力,连审美观都退化了。

我拿起电话,约了理发师。周六带着一头清爽回来,又照镜子,果然年青了几岁!自己都喜欢自己。还真得感谢那位直言的同事大姐。

女为谁容?哪怕只为自己的好心情。

***

我的中国年在忙碌的远程工作中度过。这让人又爱又恨的远程工作,大家少了在办公室见面聊天的机会。互相的交流被滚滚不断的email和弹跳不停的Teams message代替,忙乱的同时会常常感到无助和郁闷。

在家工作久了,很多人越来越懒得出门。赶上下雪的漫长冬季,如果每天都足不出户,盯着荧光屏,可想我们的眼睛和大脑会多么的疲劳。之前写过一篇关于看荧光屏久了,眼睛容易眯眯的文章;其实何止眼睛,发现很多人说话都会显得迟钝,跟不上拍。

上周开网会的时候,一位女同事大声抱怨说又开始下雪了,她在加拿大生活了这么多年,还是喜欢不起来这种漫长的雪季,希望谁能给她指点一下如何才能喜欢上雪!

大老板顺着她打马虎眼过去,说可不是嘛,不过相信我们会幸存的!这个话题也就翻篇,没有给大家讨论的机会。

加拿大的雪季确实有点长,不过我相信喜欢雪的人还是很多的。如果给大家时间,肯定很多人会很愿意出来分享他们对雪的热爱。我知道我自己是越来越喜欢这里的雪,不纷纷扬扬地下上几场,去尽情地踏踏雪,会觉得是冬季的最大遗憾。而没有冬天的地方我认为是不完美的。

很想跟那位不熟悉的痛恨下雪的女同事说,想要喜欢雪,就要迈出家门,走进雪的世界去感受它,接近它,和雪做朋友,做玩伴,它就会很快回报给你惊喜和爱!

比如这片被大雪掩盖的小树林,周六的清晨踩着洁白柔软的雪走进去,竟然发现一个如此热闹和谐的角落,野鸭,松鼠,红雀,黄鹂,蓝鸦,它们该不会也在庆祝春节吧?

大雪属于热爱它的生灵们!你快乐,它也便报之你快乐。

 

天凉好秋 发表评论于
回复 '飞来寺' 的评论 : 多元化的国家需要平衡照顾各个种族的情绪。刚过来的时候觉得很新鲜,真正生活在其中时间长了会越来越感到这中间的不易。
飞来寺 发表评论于
在加拿大比较愿意用中庸一点的词汇,Lunar New Year、Spring Festival作为春节的英文表达显然比Chinese New Year少争议,也更容易被非华裔加拿大人接受和共享共庆,其中的习俗、文化意义也更少阻力就传播出去了,所以在海外就不宜在名号上非得争个输赢。而在中港台英文翻译则可用Chinese New Year,毫无问题。
天凉好秋 发表评论于
回复 '菲儿天地' 的评论 : 我以前对春节的叫法没有太在意过,但最近一两年看到主要媒体统一口径开始用Lunar New Year, 倒是提醒了我以前不管在工作单位还是收音机,电视好象总是把Chinese放前面的,包括每年的中秋节广告都会说Celebrating Chinese Moon Festival。如今在Google随便翻一下,就会看到很多关于Chinese New Year和Lunar New Year两种叫法的争议。各个种族现在好象对于自己的identity都越来越敏感。
天凉好秋 发表评论于
回复 '暖冬cool夏' 的评论 : 感觉最近几年类似的文字游戏越来越多,主要是anti-racism带来的一系列连锁反应吧。暖冬也剪发了!短头发比较清爽。
菲儿天地 发表评论于
回复 'laopika' 的评论 : +1

赞同老乡和你同学的胸怀。我记得刚来美国时美国人说中国的春节用的就是用的”Lunar New Year”,我以为英文就是应该这么说的,直到现在才发现有争议。

好秋这篇文内容丰富,也觉得疫情后天天在家上班对人的心理有一定的影响。
暖冬cool夏 发表评论于
我想是有意识地淡化是Chinese New Year吧,越南韩国还不是当年学中国的。叫着叫着也许还真是让历史给遗忘了。我也星期五剪了短发,三年疫情留长了头发,终于下决心剪回原来的样子。好秋新周愉快!
天凉好秋 发表评论于
回复 '晓青' 的评论 : 是,这好象是今年过年的新规矩,大家还都挺默契的,往年不记得有这个传统。
晓青 发表评论于
今年真是天天过年,每天都有初几送祝福。
天凉好秋 发表评论于
回复 'laopika' 的评论 : 我也觉得没有必要去争论关于春节的叫法,不过在多元化力求包容的社会,这些政治正确的辩论似乎避免不了,也给政客们提供了拉选票的机会。
laopika 发表评论于
其实真没必要去争春节的叫法,我们英语班上,中国人、韩国日本人都认为无所谓的,我介绍Spring Festival的习俗,她们也都乐于接受。
登录后才可评论.