传说中的粉红纸片
文章来源: 鹑之奔奔2008-12-20 05:50:23
十多年前刚进公司中国分公司时,中国员工和外国员工比例为四比一。外国员工大多来自美国,而且还都是工作了二三十年的经验丰富者,因为当年公司有规定的,只有干满十年表现出色的才有可能被派驻海外。我那时虽然很是青涩,但和这些精英们在一起久了,耳濡目染也就自然知道了很多书本上看不到的东西,比如粉红纸片(PINK SLIP)。

粉红纸片就是美国公司人事部发出的解雇统治书。在发工资还是用现金的时代,如果雇员在装工资的信封里发现一张粉红色纸的信件,便知道自己被解雇了,明天再不用来上班。据说粉红纸片这个名词进入英文字典是在1910年,在1966年的一本小说《很多哭泣(THE CRY OF LOT)》中,又被用做了动词。不管做名词还是做动词用,在人看来,粉红纸片都令人讨厌,因为它代表着出乎意料的坏消息。

粉红纸片是美国独有的发明,在英国和爱尔兰则是P45,在比利时是C4,在中国就是直接了当的辞退通知书,一点都不含蓄。至于为什么用粉红纸片而非鹅黄或浅蓝纸片呢?这就没有人能说得清楚了。我工作的工程公司是美国百年老公司,人员进出频繁,决不会少了这人见人恨的东西,甚至还有绿色纸片(GREEN SLIP)呢,不过那可是好东西,升职信啊!

听了很多和粉红纸片相关的故事后,总想见识一下这纸片到底是怎么个粉红法?是艳丽如海棠的深粉呢?还是娇媚似樱花的浅粉?可总没有机会,中国分公司不用这东西,美国总部用吧,拿到的人也没机会到中国来展示一番,好奇心长久得不到满足,总是遗憾。

自从上个黑色星期三后,我知道解惑的机会总算来了,这就开始日盼夜盼,等着粉红纸片送到手中。好容易等到今天下午,终于轮到我时,那个兴奋啊,粉红纸片哎,总算今生能亲眼见你一回。谁知道,老板左一通解释右一通说明后拿出的信,居然是,白纸黑字,一点点粉痕都没有呢,我那个失望啊?你说,这好不容易逮着个机会准备体验一下失业的感觉,顺带着写个北美失业日记啥的贴网上显摆显摆,还没出师呢,就来个迎头痛击:公司现在不用粉红纸片了。

我有点郁闷,倒不是因为收到下岗通知,那个根本就是因为时间紧急先来个一刀切的形式而已,好歹公司混了这么多年,啥没见过?都说不见棺材不落泪,在这公司里干长了知道见了棺材也不用落泪,因为很多时候哪怕只剩最后一口气一转眼便又是十年,再说以自己的工作能力和经验,我才不担心真的失业呢。我郁闷的是,最终还是没有见到传说中的粉红纸片。

2008年12月15日于蒙特利尔