五只健康的神圣乳房的签名
文章来源: 托宝猫2013-01-05 08:21:53


昨晚聊天。说到“sein”这个单词,引出许多问题:

1.我觉得英语里的 breast,不是应该是“胸脯”吗?如果 sein = breast,那么 poitrine = ?
老鼐无法回答。
(今早我专门查了,原来 breast 就是 sein。而 poitrine = chest)

2.男人的同一个部位应该叫什么呢?
老鼐说:mamelon 吧。
我说:胡说,mamelon 明明是乳头。男性乳头周围的区域应该叫什么呢?
老鼐说:周围?周围啥也没有啊!男的不就只有个 mamelon 吗?
我几乎笑得背过气去。

3.都是拉丁文词源的错,sein 居然是个阳性名词。可是想到连 vagin 都是阳性的,我就无话可说了。(顺便说一下,vagin 的拉丁文词源 vagina 是“剑鞘”的意思,17世纪借用这个拉丁词的人很会联想嘛。)

老鼐友情提示我,数学里的“正弦”(法语就是 sinus,英语转为了sine),跟 sein  是同一个拉丁文词源 sinus,意为“曲线,弯曲”。抽象的思和具体的肉居然同源,有趣。

话说回来,中文的“乳”最初也不是乳房的意思。《说文解字》:“人及鸟生子曰乳,兽曰产”。也就是说这本来是个动词,虽然也属于生殖范畴,但跟乳房几无关系。这个最初的乳怎么就变成今天的乳了呢?值得研究。

法语里 sein,saint,sain 三个词是完全同音的,于是我得意地说 seins saints sains(发音是“三三三”)就是“健康的神圣乳房”的意思。

老鼐说:干脆加个“cinq”,词尾的 q 可以不发音,岂不是“cinq seins saints sains”?

我念了好几遍“三三三三”,意思是“五只健康的神圣乳房”,想象那幅情景,自己笑得打跌。

然后我又想到法语里的 sein(乳房)和 saint(圣)同音(波霸们可以赶时髦起个法语名叫 Saints seins,读音是三三,意思是乳圣),而中文的“乳”的寥寥可数的同音字里,最常用的一个是“辱”。一边是以乳同圣,一边是以乳同辱,这巧合很有意思。

就在刚才,看我念叨着“三三三三”,老鼐说:“其实你还可以再加一个‘三’。”说完给我看字典。果然,有个单词是 seing,发音一样,意为“签名、署名”。这个词我原来不知道,虚心学习。

这么一来,就可以说 cinq seins saints sains seing,发音“三三三三三”,意思是“五只健康的神圣乳房的签名”。额滴神,太壮观了。

=====
借五只乳房的东风,随手写几句人神共愤的诗,以作签名:

站在人群中
我抬头看见五只乳房
鲁本斯说
女神们互相靠近点
袍子都别太长

那个苹果
在那个英俊男子
手中发光
她们露出肩膀
把娇柔的下巴轻扬
她们的乳房莹白如玉
神圣而且健康

权势的诱惑
智慧的力量
敌不过爱的光芒
特洛伊平静
海伦安睡在故乡
天神们没动怒
荷马还未盲
只有那五只乳房
轻纱围绕
散发油彩芳香

奥林匹斯山的花朵
傲视亚马逊女王
就算全身披挂
也不挥刀在自己胸膛
箭再快
马再奔腾
不如那些乳房
在鸽子 孔雀和猫头鹰之间
渴望着苹果
神圣而且健康