阳光明媚时即使心情阴暗也会渐渐明亮起来,心中的乌云也会被和煦的风一片片吹走。孤单忧愁时若再碰到风沙肆虐,那愁苦的心情就如火上浇油,风助火势,一发不可收拾,悲苦哀愁无以复加。
这首诗的情景和杜甫那首著名的《登高》有些相似,“风急天高猿啸哀”、“无边落木萧萧下”,一副凄苦的悲秋画面跃然眼前。本诗的情景似乎更凄惨些,阴风怒号,乌云密布,飚扬的尘埃遮天蔽日。杜甫是在悲叹自己大半辈子的穷困潦倒,而本诗的女子则是在感伤遇人不淑但她却依旧对爱侣满怀期望。
如同遭遇恶劣的沙尘暴,不幸这个女子爱恋的人是个浪荡子,并且对她很粗暴无礼,有点现代人说的家庭暴力的味道。她心里很清楚他的品行和为人,知道他不是可以托付终身的人,可她却无法做到安静地离开并默默地将他忘记。在一个人的夜晚,她无法抑制对他的思念,无法断绝想和他在一起的期望。这在旁人眼里实在是糊涂和可悲,可这就是一种真实的让你不敢相信的爱情,“有如飞蛾向往星天,暗夜想拥抱天明”,这种不可思议的乃至让人感动的情感,古今中外从来就不欠缺。是最初他做了什么事将她感动?情窦初开时的感动最难忘,First cut is the deepest(第一次的伤害最深重),让她甘愿死心塌地跟随他?还是过去长久的相处让她在精神上对他产生了无法割舍的依恋?害怕独处的寂寞?抑或前世她曾受惠于他的点滴恩情,注定要在今生今世涌泉相报?
常人眼里恋人们的行为是荒唐诡异、不可理喻的,然而恋爱中的人想的则是“我必须拥有爱与欢笑,否则我要死去。(I must have love and laughter, or I die.)”,相信多数人在其人生的特定阶段都会有这样的情感体验,所谓“当局者迷,旁观者清”吧,也大概是人生的必经之路,年轻时绕过了或忽略了它,在年长后的某一天也许会跟它不期而遇。总之,多数人是难逃这一情劫。
诗中女子的爱卑微的如同一粒尘埃,让人为之心痛;她又怀着看似无稽的美好期望,如蚕蛹般期待着破茧成蝶,这让人不由地想要为她祝福。
------------------------------------------------------------
附:
登高 杜甫(唐)
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
《致---》
雪莱(英)
One word is too often profaned
有一个字常被人滥用,
For me to profane it,
我不想再滥用它;
One feeling too falsely disdained
有一种感情不被看重,
For thee to disdain it;
你岂能再轻视它?
One hope is too like despair ?
有一种希望太象绝望,
For prudence to smother,
慎重也无法压碎;
And pity from thee more dear
只求怜悯起自你心上,
Than that from another.
对我就万分珍贵。
I can give not what men call love,
我奉献的不能叫爱情,
But wilt thou accept not
它只算得是崇拜,
The worship the heart lifts above
连上天对它都肯垂青,
And the Heavens reject not,
想你该不致见外?
The desire of the moth for the star,
这有如飞蛾向往星天,
Of the night for the morrow,
暗夜想拥抱天明,
The devotion to something afar
怎能不让悲惨的尘寰
From the sphere of our sorrow?
对遥远事物倾心?
|