莫言获得2012诺贝尔文学奖。
文章来源: TJKCB2012-10-11 13:38:48

代表作品:

《红高粱》《檀香刑》《丰乳肥臀》《酒国》《生死疲劳》、《蛙》

莫 言: ” 我是 1955 年生,出生在山东一个很荒凉的农村,家里人口很多。我曾经说过,在五六十年代,物质生活很贫困的情况下,像我这样的农村孩子,像小狗、小猫一样长大。我上小学的时候正好碰上文化大革命,我不是一个安分的孩子,在学校跟人家造反,农村学校教室里没有玻璃,我们当时上房拆瓦,房顶上所谓的封建的雕刻全部拆光 ...... ”

“ 通过幻想和现实的混合物,历史和社会的角度,莫言创造了世界让人联想到其复杂性,在威廉 · 福克纳和加西亚 · 马尔克斯的著作,在相同的时间找到一个出发点,在旧中国文学在口头传统, ” 瑞典皇家科学院伴随着奖项说。

莫言( 1955 年 2 月 17 日- ),原名管谟业,生于山东高密县,中国当代著名 作家 。香港公开大学荣誉 文学博士 青岛科技大学 客座教授。他自 1980 年代中以一系列乡土作品崛起,充满着 “ 怀乡 ” 以及 “ 怨乡 ” 的复杂情感,被归类为 “ 寻根文学 ” 作家。其作品深受 魔幻现实主义 影响,写的是一出出发生在山东 高密 东北乡的 “ 传奇 ” 。莫言在他的小说中构造独特的主观感觉世界,天马行空般的叙述,陌生化的处理,塑造神秘超验的对象世界,带有明显的 “ 先锋 ” 色彩。 2011 年 8 月,莫言凭借长篇小说《蛙》获第八届 茅盾文学奖 。 2012 年 10 月 11 日,获得诺贝尔文学奖。

处女作:

《春夜雨霏霏》


Beijing hails Nobel Prize win by 'China's Faulkner'

By Calum MacLeod USA TODAYShare

1 Comments

3:26PM EST October 11. 2012 - BEIJING – China's long wait for a Nobel Prize that it is permitted to celebrate is over.

The Swedish Academy announced Thursday in Stockholm that the 2012 Nobel Prize in literature has been awarded to Chinese writer Mo Yan for the "hallucinatory realism" of his tales that "merges folk tales, history and the contemporary."

Previous Chinese Nobel winners have won for work that challenged the Chinese Communist Party dictatorship; thus, the awards have received little acknowledgment in China, save for criticism and official anger.

In 2000, exiled Chinese writer Gao Xingjian, by then a French citizen, won the Nobel for literature for works that included criticisms of China's communist government. His works are banned in China.

In 2010, jailed dissident Liu Xiaobo won the Nobel Peace Prize, which is handed out by a separate Nobel committee in Norway. Liu, an outspoken critic of the communist regime, helped draft Charter 08, a manifesto signed by numerous Chinese intellectuals that calls for more freedoms and an end to one-party rule in China.

Liu was not allowed to receive his Nobel and is a jailed political prisoner in China.

The awards to Gao and Liu were only mentioned by state-controlled Chinese media and only in critical terms. But Mo's win was hailed by Chinese media.

The state-run Xinhua News Agency had published reports this week that the "globally prestigious" Nobel Prize in literature could go to Mo, and the win has been splashed across its website.

"This prize may prove China, with its growing strength, does not have only dissidents who can be accepted by the West. China's mainstream cannot be kept out for long," Hu Xijin, editor of the nationalistic Global Times newspaper, wrote on his popular microblog, a Chinese version of Twitter.

The win also prompted widespread excitement, and some criticism, among ordinary Chinese on social media sites. Even Chinese who had never heard of the honored writer until Thursday appeared excited by the news.

"I haven't heard of Mo Yan, but I know the movie Red Sorghum," based on Mo's writing, said Zhu Kexin, a grocery store owner in Beijing's Chaoyang district.

"I am happy to hear that. China has so many good writers, I'm surprised the prize came so late. But it doesn't matter, our history is longer than the Nobel Prize," said Zhu, 35. "People around the world will know more about China in the future as Chinese become stronger."

Some critics have blamed China's decades-long and ongoing censorship of the arts for the lack of earlier Nobel success. Although he has tackled sensitive topics, Mo and his award have renewed debate in China about artistic freedom of expression.

Mo is obedient to the party and "dances in chains," complained Hangzhou writer Yin Deyi last week. Mo told Phoenix TV after his win that "this is an era in which you can speak freely." Shanghai-based commentator Zhao Chu called him "shameless," as Mo lives in a nation that exiled or jailed previous Nobel laureates, and daily deletes many microblog posts and cancels accounts, Zhao wrote.

Han Haoyue, a columnist writing about culture and entertainment, wrote on his microblog that an editor had canceled Han's comment piece as the media can publish only "reports," not "comments," on Mo's win.

None of this will affect plans to make Mo's work more widely available to the public outside China.

Mo's two American publishers -- Penguin and Arcade -- said they are rushing to reprint six of Mo's sprawling novels that have been translated into English. Arcade Executive Editor Cal Barksdale says its stock of five novels by Mo sold out within hours of the Nobel announcement.

Arcade, which first published Mo's The Republic of Wine, about debauchery in
post-Mao China, in 2000, is reprinting 10,000 to 20,000 copies of each title. Penguin, which released Mo's best-known novel, Red Sorghum, in 1994, about a young women's life working at a distillery, says it's reprinting an additional 15,000 copies.

Mo, 57, has acknowledged the influences of previous Nobel Prize winners, such as William Faulkner and Gabriel Garcia Marquez, on his writing style. He has been called "China's Faulkner" and has likened the setting of much of his work, Gaomi county in eastern Shandong province, to Faulkner's fictional Mississippi county of Yoknapatawpha.

Jeannette Seaver, a consulting editor and co-founder of Arcade, says Mo "isn't a traditional storyteller," but "he's funny, in a wild and crazy and wonderful way."

He "writes a kind of fantasy and magical realism that's really hiding all the restrictions and regulations of the (Chinese) regime," she says, "but it's never direct."

Seaver says Mo's writings were originally banned in China. He has since managed to avoid Chinese censorship and get along with the government, but "their relationship isn't a honeymoon."

Contributing: Sunny Yang in Beijing; Bob Minzesheimer in New York