里尔克诗译:流星 - Falling Stars
文章来源: cxyz2017-10-24 16:36:13
 

Falling Stars

original poem in German by 

Do you remember still the falling stars 
that like swift horses through the heavens raced
and suddenly leaped across the hurdles 
of our wishes--do you recall? And we
did make so many! For there were countless numbers 
of stars: each time we looked above we were 
astounded by the swiftness of their daring play,
while in our hearts we felt safe and secure 
watching these brilliant bodies disintegrate,
knowing somehow we had survived their fall.

流星

还记得那些流星吗
它们像迅疾的天马滑过夜空 
它们赛着跑 然后又突然来个跨栏
跨过那些 由我们的愿望生成的 
障碍栏

你 还记得吗

我们曾经许过的那许许多多的愿
那些障碍栏
那些 数不清的星星

每一次我们抬头
都会被它们的速度 和大胆的表演
所惊到
然后 就会有安宁 
从我们的心底冉冉升起

仰望流星璀璨的解体
我们知道
在它们的坠落中 
我们自己 我们的愿望
得以逃生和存活