《最后的诗歌》
XXVII
第二十七首
风声在草地上叹息
The Sigh that Heaves the Grasses
英国 A. E. 豪斯曼原著
Alfred Edward Housman (1859 – 1936)
徐家祯翻译
The sigh that heaves the grasses
Whence thou wilt never rise
Is of the air that passes
And knows not if it sighs.
The diamond tears adorning
Thy low mound on the lea,
Those are the tears of morning,
That weeps, but not for thee.