天! 我看呆了也听呆了(补看舞林争霸第二期)
文章来源: DUMARTINI2013-03-20 22:13:22


最新更新:舞林争霸导师考核第二场:杨帅唐诗逸唯美双人舞(2013.03.24)

http://www.iqiyi.com/zongyi/20130324/38e6b3f8ef8df27e.html


据说杨帅是第一次跳双人舞中的男子角色。不明白了,以前反串美女吗?


结论:一个很受评委老师喜爱的好学生。生活中不GAY  长得太漂亮不是他的错~~~~


他的微博是“舞林争霸杨帅”

--------------------------------------------------------------------------


今晚在补看《舞林争霸》中国版的第二期

其中一位男演员叫做杨帅

在他表演的时候我竟然发呆了!

(少见多怪吧~~)


杨帅长相端正说话腔调也标准

虽有点舞蹈演员的过份俊秀

但他没用兰花指故意装

也没有媚俗妖气

可当他裸着上身舞动起来,

他的身体语言中有我所不明白的一种东西

简而言之,就是一种



这就让我边听音乐边回不过神来了


还有

都不知道该怎样评定他的眼神

一颦一瞥。。。wow

但我肯定 会有男的喜欢这样的眼神








更加让我发呆的是所听到的


当音乐声起

当优美流畅的前奏里,

出现了头一个具拉丁风情的唱词

SIBONEY 。。。。!!

(“阿兰,来个伦巴“~~~)


天!!多么风情万种!多么熟悉的旋律。。。但是因年代相隔久远

而整个儿忘记了这美丽旋律: SIBONEY。。。


多久没听这旋律了!

是当时上中学大学的哥哥姐姐非常爱唱的外国歌曲。

记得我们家有一本5 60年代出版的册子《外国民歌200首》

翻得破破烂烂的 掉页折角

用的简谱(简直太笔误了开始写成五线谱!谢谢xwenxuecityy 指正~~~),

200多首全部翻译成中文

红河谷,一条小路,喀秋莎,三套车,鸽子。。。

旋律都是那么好听而广为流传

我一直说哥哥姐姐他们的时代要比我幼小时丰富幸福得多!

就因为他们是听西波涅这样美丽的情歌成长并开始谈对象的~~~


 

Siboney, yo te quiero, yo me muero por tu amor,
Siboney, en tu boca la miel puso su dulzor.
Ven a mí, que te quiero, y que todo tesoro eres tú para mi.
Siboney, al arrullo de la palma pienso en tí.
Siboney, de mi sueños, si no oyes la queja de mi voz?
Siboney, si no vienes, me moriré de amor.
Siboney, de mi sueños, te espero con ansia en mi caney,
Porque tú eres el dueño de mi amor, Siboney.
Oye el eco de mi canto de cristal,
no se pierda por entre el rudo manigual.


(以下中文翻译)

我们那时听到的就只有这一个版本

毫无疑问,当时是理想主义的年代,女生唱得十分明朗敞亮:


西波涅
你象朝霞一样美丽 西波涅  
小夜莺 在那月夜
歌唱你呀西波涅
你的嘴唇甜甜蜜蜜
象一朵玫瑰花 引蜜蜂来采它  
西波涅
我的幸福就是你呀 西波涅  
西波涅
树林也在日日夜夜悄悄谈着你
日夜在谈论着你  
西波涅 没有你的爱情我会死去
我离不开你
西波涅  你象树林象海洋
你象朝霞一样  
西波涅 天下有谁能比你更美丽?


“树林也在日日夜夜悄悄谈着你” ----写得多么生动自然!

当年就已经背得下来,很有好感,印象深刻的一句~~~


发完呆记忆也都回来了

赶紧

从网上一搜,原来这首歌
非常非常有名
非常非常经典
有无数个好歌手演唱过的版本!

我听了小野丽莎的西班牙语的柔滑唱法
还找到一个叫Los Panchos的也是西语的女中音,
十分的原汁原味
这两种唱法让我最喜欢~~~

今天是我头一回听非中文版本的”西波涅“(Siboney)
 
感觉不是一般的好

感谢网络!!

这么说我也很幸福呐


加一个视频,如果对杨帅台下说话感兴趣的话