CNN今天就有关“ANTI-CNN”正式发表了声明
文章来源: 杨子2008-03-28 23:33:25

CNN今天就有关西藏的报道和Anti-CNN.COM的出现正式发表了书面声明。当然主要是为自己的一些失误进行辩解---一是扔石头的图片,二是“误”称西藏当“国家”。并且CNN再次修改了它的有关图片和图片说明。

本来他们在经济学人记者的八张照片下的注释是这样的:James Miles,the journal reporter of The Economist, took the photographs in Lhasa, the capital of Tibet Country. ----明显地称西藏为“国家”。

今天他发表声明的同时,把James Miles照片下的解说词改成了:James Miles,One of few western journalists in Tibet, took the photographs of the recent eruptions of anti-Chinese violence in Lhasa. 把“Tibet Country”给去掉了,并且写成了“anti-Chinese"。

北京《西藏人文地理》主编曾经说过,“西藏无小事”,任何一个风吹草动都可能一发动全身。是啊,这个敏感地区,任何冲突和不快,都有可能在历史上留下难于愈合的伤疤。对未来的冲击可能谁也无法估计。其实种族和文化之间,无论谁对谁错,相互和谐是主线。任何主张对立、分裂、仇视和报复,都是不可取的。规劝人和,不煽动仇恨,这是现代西方媒体最欠缺的品德,也是最不智的。保护任何少数族裔的文化,都是要在民族的和谐下才能实现。一些人主张西藏独立并且希望恢复政教合一的农奴制,那真的不现实。公平地说,无论是由于社会发展的不平衡,还是由于别人的鼓动,要底层的藏人反对和骚扰底层的汉人和回族人,那都是令人痛惜的事---对下层的藏人来说,那于事无补,于己无利,与人无益,可说是两败俱伤、亲者痛仇者快的事。

CNN用了20年的努力树立了自己的形象,尤其在中国市场上占了一席之地。这次它真是大意失荆州。一个西藏的骚乱问题,何必片面来哉?现在CNN自己年轻一代的工作人员,急功近利、轻盲草率、无知偏见,几度造成了对中国人民的巨大伤害,也造成了对他自己的伤害-----那就是他CNN在10亿中国人心中的可信度,被自个给降低了。这大概是CNN近年来最大的滑铁卢。CNN能不能保住他在中国已有的昭然地位,就要拭目以待了。

有人说,没有偏见的媒体就不叫媒体了。你说,世界上真有无偏见的媒体吗?既然每个媒体都说自己无偏见很公正,那重要的就是,我们读者自己要知道谁是偏左的媒体,谁是偏右的媒体,不要被媒体完全左右就好了。一个媒体到底公正不公正,那是读者本人说了算。如果一个报道被太多的人质疑,那就要检讨一个媒体的公允和诚实了。你说,CNN, 你说你客观,那你为什么要去剪那一剪刀呢?你的偏见倾向太明显了。你现在怎么辩解也于事无补了,只能越抹越黑,让人觉得你不诚实。你还不如正视现实,说句对不起中国人民的话,那不是显得你有风度,知错能改,就是和大陆的媒体不一样,那不更好吗?就像当年台湾第一家庭贪渎事发,要是民进党高风亮节,毅然决然地与贪图的第一家庭割裂,要他引咎辞职或把他拉下马,那今天的台湾选举一定就是另一个结局,台湾的前途也会是另一个结局。由于民进党的护短和不能当机立断,结果把自己的全党命运给搭进去了。难道CNN也要执迷不悟,在中国和西藏的问题上,为了一张照片的“错误”一味护短,而把自己的诚信和市场一并搭进去?


下面就是CNN的声明原文:

CNN statement on Tibet coverage

   
(CNN)
-- CNN has been singled out for criticism for our coverage of events in Tibet through an anti-CNN.com Web site and elsewhere. We have provided comprehensive coverage of all sides of this story, but two specific allegations relate to pro-Tibetan bias. We would like to take this chance to respond to them:

Allegation 1: CNN intentionally cropped an image in order to remove Tibetan protesters throwing stones at Chinese trucks.

CNN refutes all allegations by bloggers that it distorts its coverage of the events in Tibet to portray either side in a more favorable light. We have consistently and repeatedly shown all sides of this story. The one image in question was used wholly appropriately in the specific editorial context and there could be no confusion regarding what it was showing, not least because it was captioned: "Tibetans throw stones at army vehicles on a street in the capital Lhasa." The picture gallery included in Tibet stories includes the image. (See the gallery)

We have also published images showing violence by Tibetans against the Chinese. A March 18 story shows Tibetan youths attacking a Chinese man. (Read the story) 

Additionally, we have published video from the Chinese media apparently showing Tibetans attacking Chinese interests in Lhasa. Video (Watch the video) »

Allegation 2: CNN referred to Tibet as a "country."

CNN's policy is to refer to Tibet as "Tibet Autonomous Region of China." In our dozens of stories on the topic to date, we are aware of only two instances where it was incorrectly referenced as a country.

CNN's reputation is based on reporting global news accurately and impartially, while our coverage through the use of words, images or video always reflects a wide range of opinions and points of view on every story. 

-----------

其实,CNN声明中所说的许多“全面”报道,都是在访问James Miles之后才作出的。无论CNN如何表白,只要看看CNN在网上有关西藏问题的介绍,就知道他的预设立场了。
http://www.cnn.com/2008/WORLD/asiapcf/03/23/china.tibet.ap/index.html#cnnSTCOther1

Background On Tibet
Protests in Tibet have turned violent, with demonstrarors calling for an end to Chinese rule in the region. Click though to learn more about the history of the conflict.  -----你看看,CNN是不是在作洗脑工作,其说教,有没有片面和误导无知的美国人,有没有让年轻的一代跟着他们所阐述的观点走。读者自有分辩。
 

Intruduction
Despite calls for Tibetan indepandence, the United States considers the Autonomous Region and other Tibetan areas part of China. in 2007, the tibetan population in all of these areas combined was about 5.7million. China troops invaded Tibet in 1950. soon after the communist Party came to power in China. The Dalai Lama participated in peace talks with Chinese Leasders from 1954 to 1959, but these dialogues were unsuccessful. The talks ended after the 1959 uprising. when thounsands of Tibetans were forced into exile. in 1973 the Dalai Lama rejected the Chinese government's offer to allow his return to Tibet in return for an acceptance of Chinese rule. Since then, the Dlai Lama has tried on numerous occatons to negotiate with the Chinese, He wants Tibet to have full autonomy.
很明显,CNN把1950年以前,西藏就是”中华民国“国号下的一个区的事实给删割了。CNN也不提达赖的封号就是”中华民国”主持的。他给人的明确印象就是,从1950中共侵略西藏之后,西藏才成了中国的一部分。这种截断历史达到误导读者的本领,真让人感叹。CNN只字不提历史的西藏,没有讲从塞玛王朝起,西藏就是元朝的一部分---连“喇嘛”这个词,还是在元帝国的“感召"下,用蒙古语设立的。CNN也没说,明永乐七年(1409年)藏传佛教格鲁派创始人宗咯巴就是明朝册封的,他的第二代弟子的册封和授号,都是在明帝国南京举行的。CNN强调的字眼是“Chinese Troops Invades Tibet in1950”。那我问CNN,那1949年前,在藏区的国军叫什么,西藏和民国南京的关系又是什么?再就是,1973年,达赖和中国政府本来讲好了,文件就要签署了,可达赖阵前反悔了---这可能就是中国政府不再相信达赖隔空喊话以及他做出的任何承诺。
 
The 1959 Uprising
Recent protests by Buddhist monks fell on the anniversary of the 1959 uprising. According to the Government of Tibet in Exile, the uprising began when the Chinese Army Command invited the Dalai Lama to a theatrical show on March 10, 1959, and told him he could not bring body guards. on that day, thousands of demonstrators surrounded the leader's palace to make sure he would not attend the show. During the next serveral days, Tibetans protested Chinese rule and demanded indepandence. Though the Dalai Lama tried to provent fighting between the Tibetans and the Chinese, violence erupted in the city of Lhasa. The Chinese army forced about 80,000 Tibetan refugees into exile at that time. The Dalai Lama left on March 17, 1959, to seek help in India.
----你看看,CNN只字不提CIA资助和策划了1959年的西藏叛乱,也没说达赖的大哥(当时在美国)就是CIA的执行人之一。那时达赖才24岁。也没说达赖当时已经是“国家领导人”,更没有说那时西藏的叛乱主要是奴隶主阶级的反扑,而不是一般奴隶/藏民的叛乱。

March 2008 Protests
Hundreds of Monks began protesting on the 49th anniversary of the 1959 Tibetan uprising against Beijing Rule. Human Right groups and witnesses said protesters began to set fire to vehicles and shops in the capital of Lhasa on March 14. Tibetan exile groups said at leat 80 people died in the violence; China insisted security forces acted with restraint and killed no one. Chinese authorities sealed off three main monasteries and accused the exiled Dalai lama of provoking the unrest. Some witnesses said Tibetans were attacking ethnic Chinese residents. China's state-run Xinhua News Agency acknowledged March 20 that the anti-government riots in Tibet had spread to two Chinese provinces neighboring Tibet. The Dalai Lama said he had "no power to tell the movement to shut up".
----- 这段文字和上面的一样,本来是18号前写好挂在网上的,当时几乎完全按照藏独的观点陈述。现在CNN改版了,而且你看到,他们把March 20之后的内容也加进去了。现在的陈述是在3/23号改变的内容上又修改过的。内容是相对客观了些,掩盖了他们原来的原有偏狭观点。

The Dalai Lama
Tibet's spiritural leader is called His Holiness, the 14th Dalai lama Tenzin Gyatsu. Born in 1935 as Lhamo Dhondrub, the Dalai Lama currently lives in Dharamsala, India. Tibetan Buddhists beliebe that Dalai Lamas chose to reincarnate to serve the Bodhisattva(Buddha) of Compassion. The Dalai Lama says Tibetans should have full "meaningful autonomy" to protect their cultural heritage. He has also said the Chinese treat Tibetans like second-class citizens in their own country. Many young Tibetan activists want full independence. China calls the Dalai Lama a separatist, and the overnment dismiss international calls for talks with him. He says he will resign his leadership of the Tibetan government in exile if the protests worsen.
-----这段是CNN对达赖的陈述。达赖要求"西藏完全自治” “来保护他们的传统文化”,理论上是很合理,但能行得通吗?那就像北美的原住民也可以要求"北美完全自治” “来保护他们的传统文化”,不也一样挺合理?你说,要北美的外来人全离开,那能行得通吗?一样的道理,一样的逻辑,CNN就没有想想,你说中国不理国际呼吁,那北美的外来人(包括你CNN)是不是也去呼吁美国/加国政府跟原住民谈谈“完全自治”的问题?自己做不到的事,又怎么要人去做呢?

再说,达赖和藏青会的主张是:一,西藏在历史上和文化上都是一个独立国家,不是中国的一部分;二,要将中国军队和军事设施从西藏撤走,西藏地位交由国际会议讨论,西藏成为“和平区”“缓冲国”;三,西藏可与其他国家或国际组织保持外交关系;四,坚持在包括青海、甘肃、四川、云南等省藏区在内的240多万平方公里的“大藏区”实行“真正自治”,全部事务全由十四世达赖喇嘛来管;五,要把非藏族群众从“大藏区”迁走。你说说,哪个国家可以与一个地区对这样的话?达赖的弟弟丹增曲杰在接受美国媒体采访时明确地说,西藏的“和平五点计划”和斯特拉斯堡的“七点新建议”都是一样的,“我们就是先求自治,然后把他们中国人赶走”。-----你说,北美原住民如果谈判条件是要把“非原居民都赶走”,那还有得谈?
 
Human Right
The U.S.State Department in 2007 found a repression of religious freedom in Tibetan areas of China and that there was a general continuation of Human right abuses. These include torture and arbitrary arrest abd detention, according to the State Department. Among other violation cited, Chinese authorities often failed to notify relatives or employers of arrested persons within 24 hours of the arrest as required by law. The Chinese government also instituted new controls over the practice of Tibetan Buddhism, according to the State Department. China‘s Ministry of Culture blocked information about tibet on the interent in China. Authorities forced the largest Chinese-language Tibet-related Web site, tibetcul.com, to delete content and increase its control over blogs. 
----这是CNN引用美国政府的话来讲西藏的人权。既然你是美国政府的口舌,还有什么中立和公正可言?!你老说中国媒体是政府的传声筒,这段话又是什么?再说,美国政府的话和数据你也信?!怪不得当年有超过50%的美国人都支持伊拉克战争。结果怎么样,谁对谁错,短短的四年历史已经昭然若揭。

------------
我的结语:

是啊,我们作为读者最不喜欢的就是被媒体欺骗,也不喜欢被媒体左右。你说,你何必要被美国政府的数据所左右,何必要被藏独一方面的声音所左右?CNN,正视历史,正视错误,拿出你当年报道海湾战争真实一面的劲头来,人们才会相信你,人们还会喜欢你。你说不是吗?I encourage your reporters visit China, and visit Tibet province if possible. To SEE and To FEEL China. Please do not just criticize by guessing something. We didn't believe silly propaganda from Chinese government, now we don't believe Dalai Lama and most western medias. Why, this is your achivement. Your reporters tell us we cann't believe your reports any more.  If you really want to help both sides, you should do your research. This issue is so completed that it can not be fixed up quickly by saying boycott or shut up. We only care about the fact and the solution. Isn’t it?

----------

CNN Editor's note: CNN was denied permission to join the group of reporters to Tibet by China's foreign ministry.

LHASA, Tibet (AP) -- Police closed off Lhasa's Muslim quarter on Friday, two weeks after Tibetan rioters burned down the city's mosque amid the largest anti-Chinese protests in nearly two decades.

art.tibetans.ap.jpg 

Zangs attacked members of China's dominant Han ethnic group and Chinese Muslims known as Hui, who have dominated commerce in the city.