儿子的“中译中”
小树苗 (2008-10-17 23:57:50) 评论 (8)
| |||
|
评论 (8)
各位,今天忙了一天,回复晚了,请多多包涵。
谢谢各位对小海鸥的称赞。我有空会告诉他得了这些赞扬。不过这是一年前的事了,不知道他还记得这里面多少条“中译中”?他小时候一直对语言比较敏感,玩语言游戏是他的拿手好戏,还曾经把自己的名字调侃成了中国字里比划最多的字之一。记得他最初玩语言游戏是在三岁左右。一天在去 daycare 的路上我偶然唱起一首有点 sily 的歌:“You like potato and I like potato. You like tomato and I like tomato. ...” (其中的两个 tomato 和 potato 分别用不同的元音发音)。他一下就喜欢上了,从此开始玩起他的语言游戏来了。
回复breezebrook:这件事发生在一年前,那时他刚从那所中文学校撤出来,他的中文教学正处在“垂死”的状态。怪不得我啊。
我的女儿是追星族,有一次我们说去舅舅那里,她以为是去看JOJO,非常兴奋。
这小伙子脑子很活泛,绝对会成为脑筋急转弯高手,赞一个!!!
儿子的问题很有创意!大赞!
8过, 你儿子对“旧妈”的理解倒是和我儿子如出一辙。害得我LG差点给他找一“新妈”。
海鸥,看来你这个中文老师很不称职啊!
海鸥, 你儿子太可爱了。举一反三, 活学活用, 会的中文字还不少嘛。

小树苗