<云雀高飞>The Lark Ascending by Vaughan Williams

Forever_Young/ (2009-08-31 21:19:20) 评论 (2)


《云雀高飞》是乔治·梅雷蒂斯一首诗,后来英国作曲家拉尔夫·沃恩·威廉斯(Ralph Vaughan Williams,1872 – 1958)把它写为音乐。

沃恩·威廉斯从英国民歌旋律和乔治·梅雷蒂斯 (George Meredith 1828 – 1909) 同名诗歌中获取了双重灵感而作。在诗中,梅雷蒂斯这样描述云雀:
He rises and begins to round,
He drops the silver chain of sound,
Of many links without a break,
In chirrup, whistle, slur and shake.
《云雀高飞》,沃恩·威廉斯用美妙的音符再现了诗中的优美意境:走进田园风景画中,宁静、苍凉、空灵、缥缈中,忽然一只美丽高贵的云雀凌空而起,在空中尽情地徘徊、飞翔,渐渐越飞越高,越飞越远…………留下的是亦梦亦真的感觉,令人久久沉浸其中。琴弦之下,感受到的是苍穹的高远,生命的颤动和人生的美好。(ZT from sina)

评论 (2)

youngyoung~

太高兴看到亲爱的小小勒! 尽管来哈,欢迎还来不及呢^^
我也很喜欢这首曲子,边听边想象着自己就是那只云雀,飞过高山,渐渐远去消失...真的很感叹和佩服作曲家们的才气,对音符的不同排列组合就能勾勒出一幅美丽的画面,一段对应的心情!正如上面的作者所说:"琴弦之下,感受到的是苍穹的高远,生命的颤动和人生的美好"
谢谢小小的祝福,也祝小小新一周快乐!

小小~

外面的世界太热闹了,专门到洋洋的小屋来看看亲爱的洋洋mm,【云雀高飞】这支曲子真美~~~~~

祝洋洋mm长周末旅游愉快开心!:))))