也译一下 Don Juan--CANTO THE TWELTH . 唐璜 (节选) 喬治.戈登.拜倫
Yimusanfendi (2016-12-14 22:16:07) 评论 (0)三十五岁的青年,太老又或太年轻,
与男孩混显太老,与花甲伴太年轻,
我很好奇众人民,应被存留活在世;
但因他们都活着,那个世代很没味:
爱仍萦绕在身边,尽管娶妻已太迟;
至于移情觅他爱,此类幻想早破灭。
并且金钱才真是,最纯最美的憧憬,
闪熠放光仅穿过,它的创造之黎明。
Too old for youth,—too young, at thirty-five,
To herd with boys, or hoard with good threescore,—
I wonder people should be left alive;
But since they are, that epoch is a bore:
Love lingers still, although 't were late to wive;
And as for other love, the illusion 's o'er;
And money, that most pure imagination,
Gleams only through the dawn of its creation.
注:
个见:第一句意为
Too old,for youth at thirty five, too young,
To herd w/ boy, or hoard w/ threescore
Or
(It's )too old for youth at thirty five to herd w/ boy,
Or (it is )too young for him to hoard w/ threescore)
Yimusanfendi