秋蝉

~叶子~ (2014-04-11 16:15:11) 评论 (11)

秋蝉

词: 杨芳仪 许晓菁
曲: 李子恒
唱:叶子





听我把春水叫寒
看我把绿叶催黄
谁道秋下一心愁
烟波林野意幽幽

花落红花落红
红了枫红了枫
展翅任翔双羽雁
我这薄衣过得残秋

总归是秋天(总归是秋天)
春走了夏也去秋意浓
秋去冬来美景不再
莫教好春逝匆匆


Autumn cicada 秋蟬

This is a campus folk song, which has been sung for over 30 years. The song was written by Li, Zi Heng. Li secretly wrote it at his political combat class when he was in the army 30 years ago. He took only 20 minutes to finish it.

“Listen, I (cicada) can make spring water cold. Look, I can turn green leaves yellow. Who said that autumn is sad? Mist covered water inside a forest is serene and peaceful.” The song lyrics vividly use personification to give significant meaning to the beauty of autumn.



秋蝉(Autumn cicada)

 

聽我把春水叫寒 Listen, I (Cicada) can turn spring water cold.

看我把綠葉催黃 Look, I can turn green leaves yellow. 

誰道秋下一心愁 who said autumn is all sadness? 

煙波林野意幽幽… Mist covered water and trees bring deep calmness. 

花落紅花落紅. Red flowers are fading away,

紅了楓紅了楓.  Maples leaves are turning red,     

展翅任翔雙羽燕. Spreading wings to soar like swallows,

我這薄衣過得殘冬. Can my summer blouse resist the cold tomorrow?

樹歸是秋天(總歸是). It is autumn after all.

春走了夏也去秋意濃. Gone is spring/summer, here comes autumn.

秋去冬來美景不再.  When autumn is gone, no more beauty  will stay.

莫教好春逝匆匆. Hold on to spring.Don’t let it slip away.


 

评论 (11)

~叶子~

回复 'tenyu' 的评论 :

哈格哈格,滕玉妹妹,久违了,我给你上茶。
谢谢你来听歌! 祝你春天快乐!

tenyu

好甜蜜的声音~问候姐姐!

~叶子~

回复 '小小婷' 的评论 :

啊,这首歌是刘文正原唱啊,瞧我,光觉得这首歌好听,也没查出处。
谢谢婷儿的Info.! 祝你新周快乐!

~叶子~

回复 '南山松' 的评论 :

谢谢松松的鼓励!
这几天,我在美坛见到你,别提多高兴了。

~叶子~

回复 'tern2' 的评论 :

哈格哈格,桐儿呀,好久没读到你写的诗了。
你的回帖美如诗,谢谢好姐妹的一片真情!

小小婷

喜欢这首悠扬的刘文正的歌曲《秋蝉》,叶子的演唱别有风味,也赞叶子娴熟贴切的英文翻译。

南山松

经典的歌曲,动听的演唱和优美的翻译,好欣赏!
谢谢叶子分享,周末快乐!

tern2

感谢叶子美丽的秋天带给了我们。
秋意浓,秋意浓,浓不过叶子的一片真情,美不过叶子的好唱好译好声音。
欢迎叶子回来,给叶子洗尘接风。

~叶子~

回复 '京燕花园' 的评论 :

亲爱的美燕儿,谢谢你在美坛的无私奉献!
什么时候你也上首歌呀?你的声音清亮亮的,唱出来的歌一定美妙动听。

祝你周末快乐!

京燕花园

叶子姐姐恰如其分的演绎,译得贴切,轻柔的声音,如蝉翼轻颤,触动心灵。

秋意浓,让我们更珍惜当下的春景,谢谢叶子姐这么迅敏参加活动,周末愉快(^_^*)

~叶子~

支持美语论坛的春之声歌曲活动.
今天, 我匆匆赶译出一首唱过的歌, 欢迎指教.

祝大家周末快乐!