张继《枫桥夜泊》英文版
忒绿 (2020-11-06 20:23:18) 评论 (0)《枫桥夜泊》
作者:张继
英文翻译:忒绿
The Night Lodging at Maple Bridge
By Zhang Ji
月落乌啼霜满天
The moon is setting, a raven caws, the air is frosty
江枫渔火对愁眠
Riverside maples, fishing lamps and me are all gloomy and sleepy
姑苏城外寒山寺
Han-Shan temple sits the edge of Gu-Su town
夜半钟声到客船
While mission bell tolls, here comes a passenger boat
评论 (0)
目前还没有任何评论
忒绿