英诗汉译 Pied Beauty by Gerald Manley Hopkins
马下人 (2015-03-12 07:18:38) 评论 (0)
Pied Beauty by Gerald Manley Hopkins Glory be to God for dappled things — |
缤纷的美 by Gerald Manley Hopkins 翻译 高兴 赞美我主让世界五彩缤纷- 天空镶嵌着奶牛的花斑; 鱒魚妆点着绚丽的色环; 坠地熟栗似火,漫天雀翅纷杂; 田亩畦畦,牧场,闲地和耕地; 工贸济济,机械, 渔具与纺具。 凭它匪夷所思,原始,稀少或怪异; 或摇摆多变,或布满色斑(谁知如何?) 快或慢, 酸或甜; 闪光或黯淡; 朔万物之源归一, 叹造物之美永恒: 赞美祂吧。 |
评论 (0)
目前还没有任何评论
马下人