俄乌战争引发的“大翻译运动”和“讲好中国故事”
玉米穗 (2022-03-19 13:07:47) 评论 (0)战争会引发出让人意想不到的事情,比如这次俄乌战争就引发出了一个“大翻译运动”。所谓“大翻译运动”就是一些海外华人把国内(也有人谓之“墙内”)一些媒体和许多所谓粉红们在互联网上发表的关于俄乌战争的舆论和言论翻译成各种外语公布到国外网络上的网络群体性运动。
俄国入侵乌克兰后,中国避免谴责“支持没有上限”的俄罗斯的侵略行为,秉持一贯公正立场,表示中立,但国内网络上的媒体舆论和粉红们的言论并不受“中立”局限,铺天盖地一边倒地支持颂扬“战斗民族”和普京大帝的入侵行为,戏谑嘲笑乌克兰和乌克兰总统,还有不少要收留乌克兰美女的。偶有表示支持乌克兰反对侵略战争的则立即被屏蔽和谐掉。“大翻译运动”将上述国内网络上的舆论和言论翻译并公布出来,在国际上彰显了什么是具有中国特色的“公正”和“中立”立场。
对于这个意料之外的“大翻译运动”,中国显然不高兴,认为是在故意歪曲抹黑中国(大概也就是给境外反华势力递刀子的意思)。环球时报日前就发表了一个叫王强的军事观察员的署名文章《所谓“大翻译运动”一场闹剧而已》,文章表示“大翻译运动”其实就是“通过片面截取翻译中文社交媒体上一些相对激烈的言论,向外国受众传递带有明显反华倾向的诱导性和标签化信息,”“而这个所谓的‘网民自发运动’”其实是受境外各种反华势力支持和指使的。
环球时报一向是最善于领会领导意图的,已退主编胡锡进更是身经百战精通各种高难度“叼盘”技巧的业中翘楚,但为什么胡主编一功成身退,环球时报似乎就力有不逮后继乏人了呢?国内网络言论筛选之严格举世无双,稍有不够“正能量”或不符合“讲好中国故事”标准的言论都会被秒删,即使偶有漏网之“不适”言论出现,只要上级机关认为需要和谐,哪怕已成山呼海啸之势的热点关注之事,都可以在很短时间内偃旗息鼓无声无息和谐掉的。比如那个铁链女的事儿,一旦组织上给了“定论”,无论能否自圆其说,无论能否服众,叫你闭嘴,有人还敢造次不成?俄乌战争爆发后,身在乌克兰的中国小伙王吉贤拍视频表达反对普京大帝侵略乌克兰的“自卫战争”,与国内官方的“中立”立场有出入,他在国内的微信立即被封杀,连他与家人的正常联络途径都被一时掐断,还受到不明人士的警告,和国内大量网民的网上言论暴力。在这样网络严控环境下能够堂而皇之在网络上海量发表不被删去也无需担心警察约去喝茶的舆论和言论怎么会是被“片面截取翻译”的“带有明显反华倾向的诱导性和标签化信息”呢?莫不成要把那些被当局禁止或屏蔽删除掉的言论——比如那个体制内专家发表又被秒删了的劝中国早与俄国切割的文章之类——纳入“大翻译运动”不成?
中国一直在强调“讲好中国故事”,强调“正能量”,为此才建立的防火墙和严格而强大的网络审查制度,把国内外不利于“讲好中国故事”的“负能量”的言论阻挡或删除掉,凭此可以使得国内网民眼前一片莺歌燕舞充满正能量,现在“大翻译运动”把国内网络上的“正能量”信息翻译出来,把“正能量”分享给全世界,这不正是有利于“讲好中国故事”的好事情吗?中国何乐而不为?环球时报真是离了老胡就叼不住盘了。
玉米穗 名博