里尔克诗选： 悼 - Lamentcxyz (2021-12-01 17:36:37) 评论 (2)
有泪珠滑过脸庞 - 有人说了可怕的事
我听到 远处的房子里面 有钟声响起…
那颗星， 在天空之中 它自己光束的尽头
The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke
Edited and Translated by Stephen Mitchell
The Book of Pictures (1902 ;1906)
Everything is far
and long gone by.
I think that the star
glittering above me
has been dead for a million years.
I think there were tears
in the car I heard pass
and something terrible was said.
A clock has stopped striking in the house
across the road...
When did it start?...
I would like to step out of my heart
an go walking beneath the enormous sky.
I would like to pray.
And surely of all the stars that perished
one still exists.
I think that I know
which one it is--
which one, at the end of its beam in the sky,
stands like a white city...
回复 '冬里萤火' 的评论 : 谢谢萤火。周末愉快！