2026.3.13 周年记
cxyz (2026-03-14 03:10:45) 评论 (24)
2026.3.13
I. The Anniversary
Last night, while Bill was having dinner in the breakfast table,I was in the adjacent family room doing some stretching. Bill asked me, "Tomorrow is March 13th—do you know what day that is?"
I’ve spent my life living in a bit of a muddle, never able to remember those "special" dates: family birthdays, my own birthday (the fact that I forget my own is a comfort; at least it proves I’m not being biased), or wedding anniversaries. It was the same back in school with history; I’d cram famous dates into my head right before an exam, only for them to vanish without a trace the moment it was over. Bill is the opposite. He remembers these dates with perfect clarity. Often, he probably feels like he’s performing a monologue, simply because his "co-star" in life can’t seem to remember her lines.
Bill gave me a second to react. Seeing no response, he declared that it was the anniversary of our arrival in Toronto. On March 13, 2000, travel-worn and weary, we set out from Dalian, crossed mountains and seas, and traveled ten thousand kilometres to begin a new chapter of our lives as immigrants in Canada.
I actually do remember this date. Perhaps it’s because Bill has repeated it so many times over the last twenty-odd years, or perhaps it’s because of that sudden spring snow in Toronto back in March 2000. I remember standing on the balcony of a high-rise condo building at Yonge and St. Clair, bathed in a flurry of snowflakes. As I watched the unfamiliar city below slowly being covered by a thin layer of white, a cloud-like tenderness rose in my heart—a gentle sentiment that took root then and has never left. I was twenty-eight then, still young, harboring an earnest longing for the brand-new life about to unfold. In those days, because of youth and high spirits, even the cold and the hardships were painted in warm colors.
Twenty-six years later, my face has aged and my hair has greyed; my youth is gone. Yet, my love for Canada and Toronto remains constant—unchanged and ever-deepening.
II. The Stirrings of Spring
It has been a grueling winter—extreme sub-zero temperatures followed by relentless, heavy snowfalls. Then, suddenly, in early March, the temperature soared, hitting 17 or 18 degrees Celsius. The towering snowbanks could no longer hold their ground; they collapsed with a splash, and meltwater flowed everywhere, gathering into streams that sang as they raced toward the storm drains. The lake has thawed, its water’s calm. Along the shore, the weeping willows stand tall and straight, casting reflections upon the water, their green silk swaying with supple waists.
The snow has vanished from the backyard and the front. Blades of grass are poking through, and the soil in the vegetable and flower gardens lies bare, moist and soft. Here and there, I see clusters of pale yellow, bead-like granules, perfectly uniform in shape and size—almost as if they could be gathered to string a necklace. I posted a photo to my gardening group for an answer, only to find they were droppings left by rabbits foraging in the snow during winter.
A gardener’s spring arrives earlier than everyone else's. I put on my rain boots and trek through the muddy ground to inspect the front and back yards. I know that garlic is hardy against both cold and drought; the cloves I buried before winter began have already sent up tall shoots. The fuzzy buds of the magnolia tree shimmer in the sunlight, their plump bellies filled with energy stored since last summer.
The rhododendrons, however, were a surprise. Both the large-leaf and small-leaf varieties are covered in green. The small-leaf rhododendron has tiny, delicate leaves—clearly new growth that emerged quietly against the early spring chill. But the large-leaf variety looks fully dressed, exactly as it did last summer; its leaves are broad and thick, a deep, even green, stretching out with such composure that it makes me daze for a moment. Was that really winter that just passed? Is this a plant that just survived bout after bout of bitter cold (the coldest winter in decades!) and storm after storm? Did such hardship truly leave not a single trace?
After the initial daze, a feeling like rising mist welled up from my heart: a mix of joy and deep emotion. Such a plant is truly touching—it reminds me of those elegant elders whose eyes remain clear and passionate even as they approach their seventies.
The woods feel different now than they did in winter. Without the snow, the space suddenly feels vast. Everything—the soil, the trees, the creek, the birds—seems to have entered a "ready" stance, holding its breath with wide eyes, waiting for the seasonal explosion of the next moment. Just watch: green branches, verdant leaves, grass, flowers, the sound of water, birds, and people will soon fill this prepared space. Every form of life, like a ripening balloon, will become full and abundant ……
Postscript
The sun was brilliant this morning when I started writing about these warm spring days. By the time I found a moment this afternoon to finish, a blizzard was raging outside; another snowstorm has arrived.
Looking back at the words I wrote above, it feels like a dream—a "spring dream" that leaves no trace. I don't know what to say. It’s not that I don’t understand; it’s just that this world changes far too fast.
(Translated by Google Gemini and modified by cxyz)
评论 (24)
回复 '云霞姐姐' 的评论 : 谢谢云儿,问好。
回复 '觉晓' 的评论 : 哈哈 跟觉晓真是有很多的相似之处啊。 你不也是什么都有,而且女儿都自立了,更好 :)
英文的功劳是google Gemini,我只是读了一遍,翻译的不太准确的地方改了改。 我写英文也写不了,英文水平不够。
周年记如一篇散文诗,写得真好!
小C博主,我们是“同年同月”。你是专业人士,有儿有女,还有老公。真好!
英文也写的好,比中文更感人。我就写不好英文。
回复 '彩烟游士' 的评论 : 这个难道不是月季?
看到你的玫瑰了!你几年前说过你家种玫瑰了:)
回复 '混迹花草中的灰蘑菇' 的评论 : 呵呵, 看来蘑菇跟我是一个纵队的,你家教练应该记得?
谢谢蘑菇,很高兴你喜欢,祝春日安好。
回复 '可能成功的P' 的评论 : 看来可可也是老移民了,我们很快也要超过了,加拿大成了真正的家了 :)
谢谢可可,很高兴你喜欢,遥祝春安。
小C的文笔优美,这一篇更是让人动容,季节更替中的观察与油然而生的感恩,以此纪念登陆多伦多的日子。你还能记得那一个日子(Bill功不可没),我是完全糊涂的:)问好小C。
迟到的祝福,恭贺登陆纪念日。喜欢这一篇的文笔,风淡云轻,哪怕刚刚经历了严寒的冬天。想想在西半球的日子已经超过了在东半球的了,好感慨。
回复 '暖冬cool夏' 的评论 : 对呀 直把他乡当故乡了 :)
那我们出国时间差不了多少, 都是老移民了 — 很感恩移民的这段经历, 很大程度上丰富了我们的生活。
谢谢暖冬, 很高兴你喜欢。 祝春日安好。
小C写得真美!多伦多的冬天因你们的到来而有别样的风景,你们始终怀着一颗感恩的心面对风雪寒冬,更不提春天了。
你到加拿大26年了,我来美国28年多了。在他乡的时间都快要超过我们在故乡的时间了。
祝小C春好!
回复 '林向田' 的评论 : 可以跟林大哥攀半个老乡啊。 祝你们在纽约州一切安好。
比你早几年到多伦多,我们也记得登陆多伦多的纪念日。
回复 '水沫' 的评论 : 觉得你们跟我们应该差不太多? 可以看到花叶花芽的都是抗寒的花菜坚强们 :)
是啊 妥妥的老移民了。 谢谢水沫, 祝春日安好。
我们这儿也是,一天气温86度,第二天又大雪纷飞,你们那儿已经有花芽和新叶了,我们这儿好像还完全没有~~
小C也出国26年了,祝贺~~
回复 '噢颜颜' 的评论 : 谢谢颜颜 很高兴你喜欢 祝春日安好 :)
:)
非常好
喜歡
Love
回复 '天凉好秋' 的评论 : 感觉“爱情已经变成了亲情”
— 呵呵 大概这是所有的比较强烈的情感的最终归宿,爱情婚姻,工作职场,家乡他乡,在一起的时候不觉得,离开了不行 :)
是啊 这连着两场降雪, 小苗苗们又被掩埋了 —- 希望至少气温不要太低, 尽快回暖, 减少伤害。
谢谢暖秋多伦多老乡,2000 年前后涌来大批大陆技术移民,我们是那个潮流的一部分。
回复 '晓青' 的评论 : 呵呵 晓青那边跟我们差不多, 也在坐换季的过山车 ……
小C这篇写得很美,一字一句都非常有共鸣。前几日雪化后我也在后院惊喜地发现一颗绿苗,可惜现在又埋在了雪底下。今年的冬天好漫长。祝贺登陆26周年!我们来多伦多的时间差不多,只不过我是夏天来的。在这片土地上居住的时间一晃已经超过了任何地方,感觉“爱情已经变成了亲情”,喜欢不喜欢都是它了。
写得春意盎然!春天来了,我们这里树发芽了,小花开了,今天下雪。
回复 '亮亮妈妈' 的评论 : 是啊,气温真是在坐过山车, 亮亮妈虽然 比我们靠南, 暖和一些, 还是再同一块大云彩下面:)。
二十年 三十年, 我们都是老移民了, 跟亮亮妈握个手, 抱一下。
谢谢, 很高兴你喜欢。周末愉快!
好喜欢你这篇!这个春冬交替的季节上下起起伏伏像过山车一样。祝贺登陆多伦多26年,我也是3月初来美国,比你早6年。
cxyz 名博