脍炙人口的情诗竟是美女特工的密码
科大瞬间 (2022-04-16 19:48:26) 评论 (2)【科大瞬间】159期 | 许赞华 803
The life that I have
by Leo Marks
The life that I have
Is all that I have
And the life that I have
Is yours.
The love that I have
Of the life that I have
Is yours and yours and yours.
A sleep I shall have
A rest I shall have
Yet death will be but a pause.
For the peace of my years
In the long green grass
Will be yours and yours and yours.
80年代初,我在中国的一个电视晚会上第一次听到有人朗诵这首英文诗。这首诗短小精美,情感深邃,尤其那几个重叠使用的“yours ”,营造出一个层层递进的意境,将诗人对心上人绵绵不绝的爱意表达得丝丝入扣,一下子就把我吸引住了。不久,当我找到这首诗的原文,亲自领略到它的文字魅力时,不禁再次为之怦然心动。这首诗的原名叫 “The Life That I Have”,被简称为“Yours” 。很快,我也找到了这首诗的中文翻译。译诗果然没有让我失望,信达雅皆有,与原文相比毫不逊色。
我的生命是我的一切
我的生命
是我的一切
我的生命
属于你。
我生命中的热爱
也属于你
永远地属于你。
我将长眠
我将安息
死亡不过是暂时的歇息。
因为我在绿草丛中的
宁静岁月
将永远、永远地属于你。
我当时想,写出这样深情大气文字的人,应该不会在恋爱中游戏人生;这首荡气回肠的诗歌后面,一定有过刻骨铭心的爱情。多年后通过互联网,我发现这首诗的背后果然有一个凄美的故事:1943年圣诞前夕,英国诗人、作家兼剧作家Leo Marks写成此诗,以此纪念在飞机失事中香消玉殒的女友 。
诗人、作家和剧作家Leo Marks [注]
那么,诗人Leo Marks有什么个人背景呢?相信很多人都知道,1970年美国作家海伦·汉芙出了一本书,记录了过去二十余年来她与伦敦古书店Marks & Co的销售经理结下深厚友谊的故事,书名《查令十字路84号》就是由该书店的地址而来。后来,这本风靡一时的书被多次再版,并被改编为同名电影、电视和戏剧。其中,电影版本由奥斯卡得奖者AnneBancroft和Anthony Hopkins联袂主演——Anne Bancroft曾在《毕业生》里扮演风韵犹存的Mrs. Robinson,Anthony Hopkins则在《沉默的羔羊》、《父亲》等经典影片里塑造了许多令人难忘的角色。
《查令十字路84号》书的第一版封面
位于伦敦查令十字路84号的书店Marks & Co
电影《查令十字路84号》海报
而诗人Leo Marks,就是该书店店主之一Benjamin Marks的儿子。在这首诗里,Leo Marks将他对女友澎湃的爱意和无尽的思念,化成一声声重叠起伏的倾诉,缓缓地从心底流出。
这么多年来,我经历了从人女、人妻到人母的阶段,早已过了为赋新词强说愁的年龄,但我对这首诗的喜爱,依然一如既往,有增无减。
有一次,我和正在上大学的女儿在网上聊天,聊着聊着,女儿与我分享了她当时喜欢的几首诗歌,我也为她朗诵了这首“Yours”。当我朗诵完毕,一向活泼多语的她竟沉默了。好一会儿后,她才缓缓地感叹道: “This is amazing!” 我还告诉她,不久前有一位新娘在自己的婚礼上深情地朗诵了这首诗,把它作为爱的誓言送给了所爱的人。我女儿说:将来我也会有一首属于自己的诗的。
我还把这首诗分享给我一位生活在意大利的女友,她也极为喜爱,马上转发给她的丈夫。她的丈夫是一位多才多艺的艺术导演,读到这首诗后爱不释手,当晚就坐在钢琴旁,为这首诗精心谱写了一首歌曲。我知道,这首爱情诗都触到了他俩内心柔软之处了。
故事到这里,似乎就讲完了。非也,这首脍炙人口的诗歌背后,还有另一个可歌可泣的传奇故事。
法国英雄萨博
话说二战早期,盟军常用名诗来编写通讯密码,但这个编码方法并不保险,因为德国人很快就学会了从已发表的名诗中破译出密码。1944年,作为盟军编码专家的马克斯,将自己当时还是默默无闻的“Yours”送给法、英女特工萨博(Violette Szabo),作为她专用的谍报密码。这首感人肺腑的爱情诗,就这样摇身一变,成为了反法西斯战争的通讯符号,并得以流传至今。对马克斯本人而言,用这种方式去纪念爱人、升华人生,是一件多么有意义的事!
女特工Violette Szabo于1921年出生于法国。19岁那年,她在英国与31岁的自由法国军队的军官 Etienne Szabo一见钟情。新婚不久,丈夫离开已有身孕的妻子回法国参加抵抗战争,不幸战死沙场,终身没能见上女儿一面。
为继承夫婿未竟的事业,萨博女士把刚出生的女儿托付给自己的母亲,义无反顾地投身于反法西斯战争。她加入了英国特工署,接受了一系列严格的特工训练。很快,她被空降到德占法国执行任务。
萨博夫妇,短暂的幸福时光
1944年6月8日,也就是D-day后的两天,萨博被派到法国执行最后一次任务。几天后,她在与德军激战后不幸被捕。尽管受到盖世太保的严刑拷问,但她英勇不屈,严守机密。1945年春,就在二战接近尾声之际,她惨遭杀害。萨博牺牲后,英国皇室追授予她乔治十字勋章,法国政府也追授予她帝国勋章,她成为同时获得英国乔治十字勋章和法国帝国勋章的唯一女性。英国和法国还建了若干个以她命名的纪念馆,供人们凭吊。
1958年,根据萨博生平写成的传记小说“Carve Her Name with Pride”,被拍成了同名电影。在电影里,马克斯的“Yours” 被改编成由萨博的丈夫送给萨博的情诗。这部电影成为1958年英国最受欢迎的12部电影之一。
电影“Carve Her Name with Pride” 的海报
电影“Carve Her Name with Pride”片尾,成为烈士遗孤的女儿代表母亲接受英国国王乔治六世颁发的十字勋章。在妈妈深情朗诵此诗的画外音中,她和小朋友嬉戏玩耍,慢慢长大。
萨博牺牲时,她女儿Tania还不到三岁。Tania长大后,深以母亲为荣,出版了一本纪念母亲的书,书名为“Young, Brave and Beautiful”。
纪念萨博的书“Young, Brave and Beautiful"
Tania还建立了萨博的个人网站,宣传母亲美丽传奇的一生。
2009年,基于萨博生平的电子游戏“温柔刺客”问世。
不久前,我在“科大瞬间之友”微信群分享了这首诗和与其相关的故事,引得一群才华横溢的理工男女诗兴大发,纷纷呈上令人眼前一亮的“Yours”中文翻译。现按译文贴出的时间顺序分享如下,以飨读者。
生命是我的一切
郭江 8411
生命是我的一切
不仅属于我
也属于你
爱是我生命中的一切
不仅属于我
也属于你
轻轻睡去
静静安息
生命虽短
但是永恒
思念的日子
绿草如茵
不仅属于我
也永远属于你
生命于我
沈涛 822
生命是我,
剩下所有。
你若喜欢,
全部拿走。
爱情是我,
一生所求。
你若愿意,
我不保留。
路长且阻,
容我停留。
我若倒下,
只是片休。
草长莺飞,
宁静之洲。
你的岁月,
我愿长守。
我的生命
潘荣华 891
我的生命
我的爱情
或许热烈
或许宁静
甚至岁月悠悠
甚至墓草青青
我的生命
因你而存
生命是量子的
白大伟 8110
生命是量子的
没有你的到来
是飘忽的多相
爱情是量子的
没有你的进入
是孤独的多样
轻轻到来
静静陪伴
生命虽短
但已实现
思念的日子
又有些迷离
回忆的日子
却依然清晰
卿卿相遇
翟淑亭 0424
卿卿相遇,钟情彼此
性灵相识,爱恋交织
生死与共,长眠似憩
静卧芳草,爱恋相依
本文作者
【注】 此文是作者根据其2012年5月12日发表于文学城的博文《脍炙人口的情诗‘Yours’,竟是美女特工Szabo的密码》之基础上扩写。感谢编辑沈涛帮忙搜索诗人的家庭背景。除作者照片外,图片均来自网络。
文图编辑:沈涛
排版编辑:俞霄
《科大瞬间》编委会
许赞华 803|陶李 8112
刘扬 815|黄剑辉 815
滕春晖 8111|余明强 9115
陈风雷 786|沈涛 822
Jay Sun 8364|吴钧 898
投稿邮箱:kedashunjian@gmail.com
公众微信号:USTCMoment2
评论 (2)
I've seen this film when I was attending boarding school in Shanghai. I also get a copy of film script thru mail in Shanghai. This poem was written by her fiancee. DID not know anything about using IT in any 'coding' scheme.
好文, 谢谢分享。
科大瞬间