再译李白《静夜思》

忒忒绿 (2024-04-20 06:41:07) 评论 (0)

《静夜思》
Still Night Thoughts 

作者:李白 (唐代)
Poet:Li Bai (Tang Dynasty)

英文翻译:忒绿

床前明月光
Bedside the moonlight plays around

疑是地上霜
As if the frost falls on the ground

举头望明月
I look up into the bright moon

低头思故乡
Lost in pining for my hometown


(每行8音节 AABA)

 

 


 

评论 (0)

目前还没有任何评论