偏心的父母
追忆21 (2024-12-07 12:10:54) 评论 (6)《红楼梦》里的中秋节晚宴上,贾赦讲了一个母亲偏心的笑话。“众人听了都笑起来,贾母也只得吃了半杯酒,半日笑道:‘我也得这个婆子针一针才好。’” 贾母知道儿子是在说自己,但他说的是事实,老太太无以辩驳。
《左传》里的《郑伯克段于鄢》,也是做母亲的偏心,惹得兄弟失和,相煎太急,留下了 “多行不义必自毙”,“其乐融融” 和 “和好如初” 的典故。
偏心父母古来多,不分东西和文化。
《旧约》里偏心的母亲,当数以扫 (Esau) 和雅各 (Jacob) 的母亲利百加 (Rebekah) 。以扫和雅各是两个孪生兄弟,性格一动一静。以扫出生时全身覆满了红毛,强壮善猎,是父亲以撒 (Issac) 心爱的长子。弟弟雅各抓着哥哥的脚后跟出生,性格安静,更得母亲欢心。以撒老了,他有一天告诉以扫,想吃鹿肉。乘着以扫出门狩猎的功夫,利百加准备了羊肉和面饼,让雅各假扮以扫骗得了以撒的保佑和祝福。以扫非常愤怒,要找雅各报仇。雅各连夜逃到北部哈兰(Haran) 地区舅舅拉班 (Laban) 那里避难。
雅各自己,也是一个偏心的父亲。他偏爱小妻拉结 (Rachel) 生的两个儿子,约瑟 (Joseph) 和便雅悯 (Benjamin),尤其是约瑟。约瑟穿了父亲给他做的七彩衣服,惹得几个哥哥们更加嫉恨不已。一气之下,哥哥们把约瑟卖给了路过的阿拉伯人 (Ishmaelites) 商队。阿拉伯人又把约瑟卖到了埃及。这是摩西出生前三百年前的事,所以才有了后来的《出埃及记》。
约瑟穿的彩衣,用什么染料染的呢?橙色用的是藏红花 (saffron), 粉色来自胭脂虫 (cochineal insect),蓝色来自石榴皮,紫色是蜗牛壳 (mollusk shells),红色来自胭脂虫的表亲, kermes insect。
《梦里花落知多少》里,三毛也是穿了一件 “彩衣”,在烈日的墓园里,用小刷子一遍遍给荷西的墓碑刷油漆。
Ishmaelites “阿拉伯人” 是 Ishmael 以实玛利的后代。以实玛利是亚伯拉罕 (Abraham) 和使女夏甲 (Hagar) 的儿子。亚伯拉罕的妻子撒拉 (Sarah) 年久不孕,亚伯拉罕就跟使女生了一个儿子叫以实玛利。后来,因为神的恩典,亚伯拉罕一百岁的时候,撒拉也生了一个儿子叫以撒 (Isaac) —— Isaac 的意思是 “欢笑”。有一天,撒拉发现以实玛利在捉弄以撒,就逼着亚伯拉罕赶走他们母子俩。夏甲被迫带着以实玛利离开,到别是巴 (Beersheba) 沙漠流浪。以实玛利的后代在沙漠里繁衍定居,成了阿拉伯人。
简而言之,亚伯拉罕有两个儿子,大儿子以实玛利是阿拉伯人的祖先,小儿子以撒是犹太人的祖先。
水井奇缘。《旧约》里有好几个井边喝水结下的姻缘。以撒 (Isaac) 和利百加 (Rebekah)。雅各 (Jacob) 和拉结 (Rachel) 。摩西 (Moses) 和西坡拉 (Zipporah)。
摩西带领六十万犹太人逃离了埃及,居无定所,四处游荡。巴勒克 (Balak) 的国王心有疑惧,派人召唤星象师巴勒莫 (Balaam) 入宫,要他施法诅咒犹太人。巴勒莫骑着毛驴跟使者上路了。他的毛驴三次看见路上有天使,三次都绕道避让。但是,巴勒莫看不见。不明就里的他使劲抽打毛驴,毛驴开口了,质问主人,“你为什么打我?” —— 这段太有喜感,想起 Shrek 里的毛驴:)
摩西 (Moses) 的意思是取出来 (“to draw out”),这个名字是埃及公主取的。公主救下了才三个月大被遗弃在尼罗河畔芦苇丛 (bulrushes) 里的摩西,把他当作义子抚养长大。
雅各改名叫以色列 (“Israel”)。雅各离开哈兰,携家带口返乡。路上,他担心哥哥以扫会来报复,先送妻小过了雅博渡口 (Jabbok River)。黑暗中,有人跳出来跟他角力。两个人争斗不休,纠缠了一个晚上。(在夜色里沉默狠斗,好像武侠小说里敌友不明的蒙面人。)天明了,陌生人说:“你的名字不再是雅各,而是以色列 (“Israel”),你跟人和神都斗过了,而且都占了上风。” 雅各的后代就是以色列人。
Lindisfarne Gospels。在中世纪的 Lindisfarne (“圣岛)福音书里,四位门徒有了自己的 “吉祥物”:马太是天使,马可是狮子,路加是牛,约翰是老鹰。我想起霍格沃茨魔法学院的四个标志动物:蛇 (Slytherin),狮子 (Gryffindor),獾 (Hufflepuff) 和老鹰 (Ravenclaw)。或者是《权游》里的四大家族:龙 (Targaryen),狼 (Stark),鹿 (Baratheon),狮子 (Lannister) 。都是四个。
开始读《旧约》。不公,嫉妒,骄傲,争产,权谋,原谅,战争,瘟疫,屠杀。。。什么宫斗剧见了都得下拜称臣。
评论 (6)
回复 'mimifan' 的评论 : 哈,多谢鼓励!我是按读书笔记写的,随读随记,很高兴您觉得好看。
问好,祝新周愉快!
回复 '歲月沈香' 的评论 : 问好沈香,谢谢来访分享。
祝新周愉快!
回复 '白猫妈妈' 的评论 : 嗯,理解,《圣经》中文译名的用字都很清奇,和现在很不一样。
谢谢来访,问好。
赞好文!100++++
开始读《旧约》。不公,嫉妒,骄傲,争产,权谋,原谅,战争,瘟疫,屠杀。。。什么宫斗剧见了都得下拜称臣。
我很久以前读过《旧约》,读追忆的文又拉回了一些记忆。赞追忆一如既往好文!
原文名字还好,翻译成中文就搞不清谁是谁了(分不清男女)。回去一遍遍重温翻译。算了,读不了了。
追忆21