微信:韩国女团BLACKPINK出席白金汉宫宴会
狄冠元 (2024-01-21 18:22:03) 评论 (0)https://mp.weixin.qq.com/s/Evrot0uqd0cgD-8-CuLigg
近日,韩国总统尹锡悦到访英国。BLACKPINK全员受邀出席了英国查尔斯国王在白金汉宫为举办的欢迎宴会。
?小作业:
1. In what context did King Charles mention the K-pop group Blackpink in his speech?
A) Their contribution to the UK's music industry.
B) Their involvement in environmental sustainability efforts.
C) Their achievements in the South Korean music charts.
D) Their influence on British pop culture.
A) Their performance at a major UK festival.
B) Their role as ambassadors for the UK's presidency of Cop26.
C) Their contribution to global peace initiatives.
D) Their participation in cultural exchange programs.
无注释原文:
King Charles meets K-pop stars Blackpink and praises South Korean culture during state banquet
From: The Independent
The King and Queen rubbed shoulders with K-pop royalty as they staged a banquet in honour of South Korea's visiting president Yoon Suk-yeol.
Charles praised the environmental credentials of girl group Blackpink and highlighted South Korea's creativity and culture, from Gangnam Style, celebrated in the global hit by Korean rapper Psy, to the popular Netflix series Squid Game.
In his banquet speech, the King said “Koreans have created a miracle” in their journey from “wartime devastation” to a thriving country where the “industrial efficiency” he witnessed during a visit in 1992 had become the “epitome” of technological innovation.
He added: “Through their own sweat and toil, over seven decades Koreans have built a bastion of democracy, human rights and freedom.
“In a world where these values are challenged, sadly, as rarely before in our lifetimes, the Republic of Korea and the United Kingdom stand shoulder to shoulder in defence of all that we hold dear.”
Among more than 170 guests were leading figures from British and Korean life, from prime minister Rishi Sunak and wife Akshata Murty to Blackpink, and members of the royal family like the Prince and Princess of Wales and the Princess Royal.
At a private lunch hosted by the King, there was an apparent ruffling of feathers among the South Koreans when news broke of a North Korean rocket launch as Pyongyang made another attempt to place a military spy satellite into orbit.
Listening to the King's banquet address were singers Jennie Kim, Jisoo Kim, Lisa Manobal and Rose Park from Blackpink, South Korea's biggest girl group who became the first Korean band to headline a major UK festival during the summer.
Charles also paid tribute to the Koreans' interest in protecting the environment and singled out the K-pop group for praise.
He told the guests: “I applaud Jennie, Jisoo, Lisa and Rose, better known collectively as Blackpink, for their role in bringing the message of environmental sustainability to a global audience as ambassadors for the UK's presidency of Cop26, and later as advocates for the UN sustainable development goals.
“I can only admire how they can prioritise these vital issues, as well as being global superstars. Sadly, when I was in Seoul all those years ago, I am not sure I developed much of what might be called the Gangnam Style!”
In his speech Mr Yoon echoed the sentiment of the King, praising the close ties between the UK and South Korea, saying: “When I was young, my friends and I were all fans of The Beatles, Queen, and Elton John. Harry Potter books are adored by many Koreans.
“Most importantly, the United Kingdom is the architect of modern liberal democracy. Most democracies are deeply influenced by British parliamentary democracy. Korea is no exception.
“On the basis of our shared universal values of freedom, human rights and the rule of law, the Republic of Korea will continue to steadfastly stand together with the United Kingdom as we work together for freedom, peace and prosperity around the world.”
很抱歉,请在手机微信登录投票
- ◆ -
注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考
含注释全文:
King Charles meets K-pop stars Blackpink and praises South Korean culture during state banquet
From: The Independent
The King and Queen rubbed shoulders with K-pop royalty as they staged a banquet in honour of South Korea's visiting president Yoon Suk-yeol.
在为韩国总统尹锡悦(Yoon Suk-yeol)访问英国举办的宴会上,英国国王和王后与韩国流行音乐界明星们相聚一堂。
rub shoulders (with)
rub shoulders (with) 表示“(与某人)接触;(与某人)交往;(与某人)厮混”,英文解释为“to meet and spend time with someone”举个:She claims that she rubs shoulders with royalty all the time. 她声称她一直和王室成员有交往。
royalty
royalty /?r??.?l.ti/ 表示“王室成员;皇族成员”,英文解释为“the people who belong to the family of a king and queen”举个:She believes she's related to royalty. 她认为她和王室有血缘关系。
熟词僻义,表示“(专利)使用费;(著作的)版税;(土地等的)开采使用费,租用费”,英文解释为“a payment made to writers, people who have invented things, owners of property, etc. every time their books, devices, land, etc. are bought or used by others”
在这个句子中,“K-pop royalty”指的是在K-pop(韩国流行音乐)界非常著名和有影响力的艺人或团体,相当于“K-pop界的皇室成员”或“K-pop领域的名流”。这个词语通常用来形容在某个领域中极其杰出和受尊敬的人物。
stage
1)表示“上演;举办;举行”,英文解释为“to organize and present a play or an event for people to see”,如:to stage a ceremony/an event/an exhibition 举行仪式/活动/展览,举个:The local theatre group is staging a production of ‘Hamlet’. 当地剧团在上演《哈姆雷特》。
2)表示“组织;筹划”,英文解释为“to organize and take part in action that needs careful planning, especially as a public protest”,如:to stage a ceremony/an event/an exhibition 举行仪式/活动/展览。
3)表示“使发生;使出现”,英文解释为“to make sth happen”举个:After five years in retirement, he staged a comeback to international tennis. 退役五年之后,他又复出国际网坛。
电影《无罪的罪人》(Presumed Innocent)中的台词提到:Your opinion is that this was... a staged rape? 你的看法是这是…有预谋的强奸?
区分:
wage 作名词,表示“工资,工钱,报酬”,作动词,表示“发动(战争);组织,筹备(活动)”,英文解释为“to fight a war or organize a series of activities in order to achieve something”举个:They've been waging a long campaign. 他们已组织发起了一场持久的运动。
《经济学人》(The Economist)一篇介绍拉美电商平台美卡多的文章中提到:The biggest is Amazon, against which his firm has waged a costly battle in Mexico. 最大的威胁来自亚马逊,美卡多与它在墨西哥展开了一场较量,代价高昂。
banquet
banquet /?bæ?.kw?t/表示“(正式的)宴会”,英文解释为“a large formal meal for many people, often followed by speeches in honour of someone”。
Charles praised the environmental credentials of girl group Blackpink and highlighted South Korea's creativity and culture, from Gangnam Style, celebrated in the global hit by Korean rapper Psy, to the popular Netflix series Squid Game.
查尔斯国王赞扬了女子组合Blackpink在环境保护方面的贡献,还提到了韩国的创造力和文化,包括韩国说唱歌手朴载相(Psy)的全球热门歌曲《江南Style》和Netflix热门剧集《鱿鱼游戏》(Squid Game)。
credential
credential /kr??den.??l/ 一般用复数credentials,表示“(表明某人有资格做某事的)资历;(身份或资格的)证明文件;资格证书;证明书;证件”,英文解释为“Someone's credentials are their previous achievements, training, and general background, which indicate that they are qualified to do something. Someone's credentials are a letter or certificate that proves their identity or qualifications.”如:her credentials as a specialist 她作为一名研究专家的资历。举个:All the candidates had excellent academic credentials. 所有候选人都具有优秀的学历。
squid
squid /skw?d/ 表示“枪乌贼;(食用的)鱿鱼”,英文解释为“a sea creature with a long body and ten arms situated around the mouth, or this animal eaten as food”。
In his banquet speech, the King said “Koreans have created a miracle” in their journey from “wartime devastation” to a thriving country where the “industrial efficiency” he witnessed during a visit in 1992 had become the “epitome” of technological innovation.
在宴会致辞中,查尔斯国王表示:“韩国人创造了一个奇迹”,他们从“战时满目疮痍”的国家发展成为一个欣欣向荣的国家,他在1992年访问韩国时目睹的“工业效率”已成为技术创新的“缩影”。
thriving
thriving /?θra?.v??/ 表示“欣欣向荣的,繁华的,兴旺的”,英文解释为“growing, developing, or being successful;very healthy or successful”
efficiency
efficiency /??f??.?n.si/ 表示“效率;效能;功效”,英文解释为“the good use of time and energy in a way that does not waste any”举个:What is so impressive about their society is the efficiency of the public services. 他们的社会给人留下最深刻印象的是其高效率的公共服务。
epitome
epitome /??p?t.?.mi/ 表示“典型;典范”,英文解释为“the typical or highest example of a stated quality, as shown by a particular person or thing”举个:Even now in her sixties, she is the epitome of French elegance. 即使现在已经年届花甲,她仍堪称法国人优雅风度的典范。
He added: “Through their own sweat and toil, over seven decades Koreans have built a bastion of democracy, human rights and freedom.
他补充说:“七十多年来,韩国人凭借自己的汗水和辛劳建立了民主、人权和自由的堡垒。”
toil
toil /t??l/ 作动词,表示“苦干,努力工作”,英文解释为“to work hard”举个:Farm workers have been toiling in the 100-degree heat over the past week. 在过去的一周中农场工人一直在100华氏度的高温下艰苦工作。
作名词,表示“(尤指体力上的)苦工,苦活”,英文解释为“hard work, especially work that makes you feel physically tired”举个:He has achieved her comfortable life only after years of hard toil. 他在做了多年的苦工后才过上了舒适的生活。
bastion
bastion /?bæs.ti.?n/ 表示“堡垒”,英文解释为“something that keeps or defends a belief or a way of life that is disappearing or threatened”举个:British public schools are regarded as one of the last bastions of upper-class privilege. 英国公学被视为上流阶级特权的最后堡垒之一。
“In a world where these values are challenged, sadly, as rarely before in our lifetimes, the Republic of Korea and the United Kingdom stand shoulder to shoulder in defence of all that we hold dear.”
“在这样一个价值观不幸遭受空前挑战的世界里,韩国与英国并肩作战,共同捍卫我们所珍视的一切。”
stand shoulder to shoulder
stand shoulder to shoulder with sb表示“站在(某人)一边,全力支持(某人)”,英文解释为“to give someone or a group of people complete support during a difficult time”
Among more than 170 guests were leading figures from British and Korean life, from prime minister Rishi Sunak and wife Akshata Murty to Blackpink, and members of the royal family like the Prince and Princess of Wales and the Princess Royal.
170多名宾客中有来自英国和韩国的领袖人物,如英国首相里希·苏纳克(Rishi Sunak)和妻子阿克沙塔·穆蒂(Akshata Murty)、Blackpink组合成员、威尔士亲王和王妃以及长公主等皇室成员。
At a private lunch hosted by the King, there was an apparent ruffling of feathers among the South Koreans when news broke of a North Korean rocket launch as Pyongyang made another attempt to place a military spy satellite into orbit.
在查尔斯国王招待的私人午宴上,朝鲜试图再次将一颗军事侦察卫星送入轨道而发射火箭的消息传来,这让在场的韩国人感到不安。
ruffle sb's feathers
ruffle sb's feathers表示“使(某人)心烦意乱;使(某人)生气;使(某人)恼怒”,英文解释为“to upset or annoy someone”举个:She knows how to ruffle his feathers. 她知道怎样去惹他发火。
在这个句子中,“a ruffling of feathers” 是一个比喻表达,意思是引起了不安、不满或紧张的氛围。这个短语源自于鸟类在受到惊吓或不安时羽毛会蓬松的行为。
Listening to the King's banquet address were singers Jennie Kim, Jisoo Kim, Lisa Manobal and Rose Park from Blackpink, South Korea's biggest girl group who became the first Korean band to headline a major UK festival during the summer.
来自韩国最大女子组合Blackpink的歌手金珍妮(Jennie Kim)、金智秀(Jisoo Kim)、Lisa Manobal和朴彩英(Rose Park)聆听了查尔斯国王的宴会致辞,她们也是首个在英国夏日重大音乐节上领衔演出的韩国乐队。
headline
headline /?hed.la?n/ 1)表示“以…为标题;以…为主要故事”,英文解释为“to have something as a headline or as the main story”举个:The story was headlined "Killer dogs on the loose". 这篇报道的标题是:“杀人恶犬肆意逞凶”。
2)表示“(在娱乐活动中)扮演主角,充当主角”,英文解释为“to be the main performer at an entertainment event”举个:The band's headlining appearance at the festival could be their last. 这支乐队音乐节上唱起了主角,但这可能是他们最后一次演出了。
Charles also paid tribute to the Koreans' interest in protecting the environment and singled out the K-pop group for praise.
查尔斯国王还对她们关注保护环境的态度表示赞赏,并特别表扬了这个韩国流行音乐组合。
...
狄冠元