文学城论坛
+A-

好像最早的译本是老郭翻的,不知道歌德这个译名是不是也是他译成的

西木人 2026-02-17 05:48:46 ( reads)

跟帖(4)

久经沙场的枪

2026-02-17 08:37:55

对。后来广为人知的则不是他的

ozxlu

2026-02-17 09:39:55

我接触的歌德作品几乎都是钱春绮翻译的,这位前辈的文学造诣极其一般。好在《少》不是他的手笔。

久经沙场的枪

2026-02-17 11:50:25

啥意思,读不懂?

ozxlu

2026-02-17 17:46:47

他译出的诗没有一句是有灵魂的。哥德的诗我几乎一句都不记得。