"阴阳相替速,命贵运匆忙。" 不知为何,觉得“命贵”好像可用另词,但想了半天无果(理解您说”命运匆忙“之意)。
大自然真的就是这么”残酷“,越美丽越珍贵的消失得就越快 。。。 (几坛有帖说起今天是林徽因去世70周年。。。)
对,命贵不是很好。本意想说出生高贵但其好运未必持久。
尾句改成”贵命黯神伤。”,读起来稍顺一点。
方兄是认真的诗人!!赞! 嗯,是顺一点儿,但是也更“悲伤”了一点儿哈(玩笑 ;-)。谢!
是悲伤了一点。前面已经悲生伊甸乡,现在再伤一点也无妨。
最西边的岛上
2025-04-01 12:55:13"阴阳相替速,命贵运匆忙。" 不知为何,觉得“命贵”好像可用另词,但想了半天无果(理解您说”命运匆忙“之意)。