文学城论坛
+A-

Billnet和文青等同学一句话翻译用了定语从句。向他们对创立翻译写作课所做的贡献表示感激。

beautifulwind 2011-09-01 23:42:17 ( reads)

跟帖(28)

珈玥

2011-09-02 09:06:42

谢谢你总是及时地分享相关的语法。周末快乐。

beautifulwind

2011-09-02 09:41:56

谢谢珈玥支持。语法很枯燥无味,这样学稍微联系一下实际,还能记住点。周末愉快!

beautifulwind

2011-09-02 10:16:35

billnet和文青的定语从句翻译见内。昨天贴不上billnet和文青的翻译。

非文学青年

2011-09-02 09:33:12

跟大家商量一下:这个一句话翻译挺好的,我们是不是取代那个长段子翻译?

beautifulwind

2011-09-02 09:39:59

我没意见。问愚教授和NewVoice,Newton,Jennea,toast,bolang,小薇,i999等翻译班的同学的意见吧

非文学青年

2011-09-02 09:43:46

好,听愚教授的,我主要担心愚公的工作量太大了。

beautifulwind

2011-09-02 09:47:06

我也是这么觉得他太累了。连我自己每日一句都忙不过来了,更何况他呢。

NewVoice

2011-09-02 13:32:00

同意!说实在我也是勉强坚持的。

EnLearner

2011-09-02 21:21:50

下星期你来主持每日一句吧?

toast2011

2011-09-02 09:53:58

我两个练习都很喜欢。愚公是太辛苦了些。

beautifulwind

2011-09-02 09:56:53

如果愚教授想保留长的,建议总结时只给原文翻译和同学们的链接,不要汇总,太麻烦了。

toast2011

2011-09-02 09:59:56

哎,你咋总是比我快。

toast2011

2011-09-02 09:57:08

要不让愚公不总结长篇了,象短的一样给答案?

beautifulwind

2011-09-02 09:59:18

嗯,想法和我一样。

toast2011

2011-09-02 10:02:27

握握手吧。哈哈,又是你快。小美风明显灌水能力比我超强。

beautifulwind

2011-09-02 10:06:43

ToToMM灌水还处于初级阶段,我已经是高级段位了。哈哈。握手!

toast2011

2011-09-02 10:15:52

灰常同意。猪脚的美文是读了,要点还没记住呢。

EnLearner

2011-09-02 21:00:20

好吧,不总结,不定期,只给答案。

jennea

2011-09-02 21:07:02

俺也支持一下哈,古文俺就给它白话了就是了

EnLearner

2011-09-02 21:16:42

对,就是把译文的意思“不择手段”地整出来。

toast2011

2011-09-02 21:12:34

感动啊。哈哈,轮到我痛哭流涕了。谢谢愚公,好教授。

beautifulwind

2011-09-02 21:40:05

好,那就从“选择职业”开始吧,这次的只给答案!!

toast2011

2011-09-02 20:08:24

看来大家都很心疼愚公哈!愚较瘦的形象在我们心目中越来越高大了。我随大流哈,怎么着都没意见。

beautifulwind

2011-09-02 20:15:00

请愚教授赶紧表态吧。我已经撑不住了。连新声姐都撑不住了。你难道不累吗?

toast2011

2011-09-02 20:43:33

教授不会是被你们这些红颜知己感动的痛哭流涕了吧?

beautifulwind

2011-09-02 20:48:52

我们和你一样是教授的好学生。似乎他要为toast两肋插刀,到现在也不回话。

toast2011

2011-09-02 20:55:31

累着教授我的罪过可大了。我是好学生呢,听见你点名,我就跳出来了。

EnLearner

2011-09-02 21:03:29

透丝特好学生,感动啊。往上看,回了。