文学城论坛
+A-

【再凑热闹】新诗古译:R. FROST《冰与火》之《浪淘沙》

湘西山民 2012-02-28 16:01:02 ( reads)

受各位翻译大作启发,凑《浪淘沙》一首。另开新贴以便修改。

Fire and Ice
By Robert Frost
 


Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favour fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

 

浪淘沙 火与冰

末日火湖燃,
又道冰寒。
曾经欲望烤当年。
宇宙熊熊神火怒,
烈焰雕栏。


世界再生还,
大限蹒跚。
深知嫉恨冻河山。
天地凄凄风雪冷,
死海冰

 

核对词谱(平仄词韵): 平仄吻合。押词韵七部平韵。

http://www.zhgc.com/pz/pz.asp

 

词谱 浪淘沙【双调小令】

(仄)仄仄平,(仄)仄平
(平)平(仄)仄仄平
(仄)仄(平)平平仄仄,(仄)仄平

(仄)仄仄平,(仄)仄平
(平)平(仄)仄仄平
(仄)仄(平)平平仄仄,(仄)仄平
 

 (平/仄)——可平可仄;蓝色字——韵字

 

再加新体翻译一首:

有人说世界末日是火海,

有人说宇宙尽头是冰山。

当年经历过欲火中烧,

若说毁灭于火深有同感。

假如末日要来两回,

毁灭之后应该会是冰山。

如今深知坚冰就像仇恨,

无坚不摧之后是死海波寒。

 


跟帖(14)

ntotl

2012-02-28 16:43:11

顶“湘西诗人”!

beautifulwind

2012-02-28 16:52:28

再鼎牛人!

湘西山民

2012-02-28 17:38:16

谢各位美言。

~叶子~

2012-02-28 20:26:29

牛! 太牛了~

京燕花园

2012-02-28 23:32:58

欣赏,佩服你的深厚文化功底!祝福(^O^☆♪

NewVoice

2012-02-29 04:15:29

棒极了! 一个人就有好几个版本.

湘西山民

2012-02-29 04:25:00

再谢各位美言。

yingyudidida

2012-02-29 04:54:27

顶一个!

rockcurrent

2012-02-29 05:08:40

顶原创,

祤湫霖

2012-02-29 06:39:08

天呀,佩服你的才华,我是既学翻译又学平仄词韵,谢谢你的分享。

湘西山民

2012-02-29 06:47:53

不敢不敢。 诗坛有大师建议新体诗翻译, 也试胡译一首。。。

祤湫霖

2012-02-29 08:15:49

拜读了,再谢你精彩的翻译。

非文学青年

2012-02-29 11:08:55

来晚了,我来景仰景仰!佩服山民!

湘西山民

2012-02-29 11:25:24

三谢各位美言。