再译《出塞》/《凉州词》
聚曦亭
2012-08-16 07:11:22
( reads)
《出塞》/《凉州词》
(唐)王之涣
黄河远上白云间,
一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳,
春风不度玉门关。
Over where the Yellow River runs into the distance,
Amid the white clouds streches a town against lofty mountains.
Why bemoan the willows through your flute, alas,
But no spring breeze deigns to grace Yuman Pass.
海外逸士
2012-08-16 07:44:58回复:再译《出塞》/《凉州词》