周末来了娱乐一下,也来个“一句话翻译”。三句话,你选一句,或随意:
出处:
美语世界: 《窗和鸟》 - 由忒忒绿发表 - 文学城 (wenxuecity.com)
1. 窗子一夹,会夹出翔,毕竟是野来的,不是自家之物。
————陶陶三
我用Google translate得到:
"Once the window is clamped, Xiang will be caught. After all, he came from the wild, not his own." :-)
2. 窗子一开,会掉出竿,毕竟是掉下来砸着西门官人的,不是自家叔叔。
———— 天山晨
天哥的Google Translate结果:
“When the window opened, the pole will fall out. After all, it fell and hit the official Simon, not his uncle.
”
3. 女人渴望迷一样的男人, 看上去像清水一样清,看到一个像清水一样清的男人,却不愿多看一眼,因为不迷。
———— 陶陶三
欢迎使用Google Translate,各种人工智能! 最终还是看你的智能。Have fun! :-)
beautifulwind
2021-06-11 12:24:33哈哈,等着你出答案的,怎么把球踢给大家啦?official Simon ,哈哈:)