文学城论坛
+A-

交作业let's hope God is not asleep at the wheel

移花接木 2022-09-30 09:43:23 ( reads)

1,汉译英: 时代呼唤战争而不是和平。the era is calling for war not peace

2. 英译汉:Pierre was right when he said that one must believe in the possibility of happiness in order to be happy, and I now believe in it. Let the dead bury the dead, but while I'm alive, I must live and be happy.”
― Leo Tolstoy, War and Peace

当他说一个人为了能够快乐他必须相信快乐的可能信时皮埃尔是正确的,让死去人去自己埋葬死亡,只要我活着,我就要快乐地生活,
列夫·托尔斯泰;

一时好奇为什么 Leo 叫列夫? 查了一下,原来Leo Tolstoy,是英文叫法,他的原名

Count Lev Nikolayevich Tolstoy[note 1] (/?to?lst??, ?t?l-/;[2] Russian: Лев Николаевич Толстой

3, 俗语,翻译造句: Asleep at the switch

Look at the world now, let's hope God is not asleep at the wheel

跟帖(3)

忒忒绿

2022-09-30 15:53:00

神仙也有打盹儿的时候:)

jianchi9090

2022-09-30 16:43:24

你这个翻译绝,

jianchi9090

2022-09-30 16:42:45

谢谢学会了个同义词:asleep at the wheel。 还有列夫,我一直以为是翻译问题,就像方言发音不同。