桃叶渡口

将喜欢看的胡兰成的文章拷贝下来,慢慢看
正文

楞严咒第一会第一部分

(2007-08-31 18:23:29) 下一个
此咒 具云:「佛顶 光明摩诃萨 怛多般怛啰 无上神咒 」,简称 「楞严咒 」。共四百二十七句,二千六百二十字,分五会 。S tathagana-usnisam Sitata-patram Aparajitam Praty-angiram Dharani 大佛顶如来顶髻 白伞盖 无有能及 甚能调伏 总持 注: stathagata是 Sarva Thagata的缩写, sarva 是一切, thagata是如来, usnisa 顶髻 , sitata 光聚, pattra 伞盖, praty-angiram 般啰当基啰母,恶魔或恶咒的调伏对治法 Prati , 对,各各,angira 具力,为一种能调伏的咒法angirasa 佛的异称,dharani , 陀罗尼第一、毘卢真 法界会 ,可分十二段说 明。(一) 三宝 三乘 咒:南无 萨怛他 苏伽多耶阿 啰诃帝三藐三菩陀 写译:南无 译皈命, 萨怛他 译一切, 苏伽多耶 译如 来,阿 啰诃帝 译应供,三藐三菩陀 译正遍知 觉, 写译尽。 意: 皈 命尽虚 空,遍法界,一切如来 、应 供、正遍知觉 ,即是皈 依佛宝 。咒: 萨怛他佛陀俱知瑟尼 钐译: 萨怛他 译一切,佛陀 译觉者,俱知 译百 亿,瑟尼 钐译顶。 意: 皈 命一切诸 佛无比最胜顶 法,即是皈 依法宝 。咒:南无 萨 婆 勃 陁 勃地 萨 哆 鞞弊 音: namah sarva Buddha bodhi-satve-bhyah译 :(礼敬一切诸佛及诸大菩萨众) 注释:bodhi-satve-bhyah, 菩提萨多们,梵文的文法是复数,为格 注意在后面的第四会中,会反复的出现这个bhyah , 是中文的们的意思 咒:南无 萨 多南 三藐 三菩陀 俱知南 娑舍 啰 婆迦 僧伽喃 音:namah saptanam samyak-sambuddha kotinam sa-sravaka sanghanam 译(礼敬七俱胝真实究竟正觉及声闻大众等) Sapta 七;saptanam 梵文的文法是指复数,为格, samyak-sambuddha 正遍知,koti 俱知 ,Sa 是接头词,指共同,同等意, sravaka , 声闻,弟子,贤圣, sanghanam 僧伽众们咒 :南无 卢鸡 阿 罗汉哆喃 音:namah loke-arhntanam 译:(礼敬世间所有的四果阿罗汉众) 注释:loka 世间, loke ,在世间,于世间,梵文文法上的於格,arhanta , 阿罗汉。Arhantanam ,在梵文文法上是指复数,於格,阿罗汉们! 咒: 南无 苏卢 多 波那喃音:namah srota-apannanam 译(礼敬出果须陀洹众)注释:srota-apannanam ,预流果,初果,一果 咒 南无 娑羯唎陀伽弥喃 音 :namh sakrdagaminam 译:( 敬礼二果斯陀含众 )注释: sakrdagaminam ,斯陀含,二果,一来 咒:南无 卢鸡 三藐 伽 跢喃 三藐 伽波啰 底 波多那喃音:namah loki samyag-gatanam samyak-prati-pannanam 译:(敬礼世间诸正行众及诸向正行众)注释: samyag-gata正道,正行, samyak-prati-panna 勤修正行, prati-panna,修行者,具足成就 下面礼敬四大天仙神众咒:南无提婆离瑟赧 音: namah devarsinam Devarsi 神仙,天仙,ris 仙人,神仙,译:敬礼诸天仙神众 咒: 南无 悉陀耶 毗地耶 陀啰 离瑟赧 舍波奴 揭 啰诃 娑 诃娑 啰摩他喃 音:namah siddha vidya-dhrarsinam sapanu-graha samarthanam 译:敬礼所有诵持明咒获成就且有能力摄受降伏(诸降头黑发类)之天仙神众) 注释:siddha 成就,得成, vidya , 咒术,dhara 持, saparu 应该拆成两句sapa +aru ,sapa , 咒人,恶口,指害人的降头黑法之类 的东西,aru 副词,随,之后的意思。 Graha , 所魅,所著,摄受,捕捉,取,anugraha , 摄受,sam-arthanam , 有能力者们,梵文文法上的复数, 属格。咒:南无 跋 啰诃摩泥 音:namah bruhmane 注:bruhma, 梵天 译:(敬礼大梵天王众)谐音记忆,bru 英文brush 刷子的前半部分,hmani , 河马泥,用刷子来刷河马的泥巴, 。 咒: 南无 因陀 啰耶 音:namah indraya 译:(敬礼帝释天王众)注释:indra 天主,因陀罗,帝释,释提桓因,即中国人或道教中所称的玉皇大帝。 (三)五大为世人所尊敬的护法大众 咒 : 南无 婆伽婆帝 卢陁啰 耶 乌 摩 般帝 娑酰 夜耶 音: namo bhgavate rudray uma-pati-sahiyaya 译:敬礼为世人所尊的鲁陀啰耶(大自在天主),乌摩般地(大自在天后主) 娑醯夜耶护法圣众)或翻译为敬礼为世所尊系威具美能令苦行者退屈之大众(考验神) 翻译为 敬礼为世所尊之大自在天,乌摩天后等眷属护法神众。 注释:bhagavate 一般解为如来,亦作尊敬的,著名的,为世人所尊敬解。 Rudra 暴恶,鲁达罗,有本皆译作大自在天,其实大自在天的梵文应为 mahesvra 等,经典中传说大自在天mahesvra 为rudra 之愤怒身,所以后人将 rudra 译为大自在天,此其由来也。 Uma-pati 乌摩般地,解为大自在天之妻, sahiya 据梵和大辞典,也作 sahaya ,同伴,眷属。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.