秋风袅袅

梦自蝉声起,诗从岁月凝。
个人资料
  • 博客访问:
正文

[另类解读] Greenfields (歌词)

(2007-01-04 20:26:33) 下一个

(图片/淡鸟)



绿野

曾有野兮名之绿,羲和眷顾兮常郁郁。
曾有谷兮芳草碧,河绕溪环兮蛟龙戏。
曾有天兮蓝似海,来来往往兮云自在。
曾有情兮共野绿,青山有陵兮海未枯。
双手紧扣兮爱之路,情兮侣兮汝与吾。

了无迹兮野之绿,羲和怒兮沙如煮。
了无迹兮谷之葱,溪河干兮水无踪。
了无迹兮随西风,风入怀兮吾心惶恐。
了无迹兮吾之爱,昔日梦兮今何在?
今何在兮绿之野,汝兮吾兮早分别。

汝何弃吾而去兮,吾苦思而不得知。
云重重而欲雨兮,障吾目而难识。
绿之野兮变沙洲,人远游兮万事休。

人远游兮滞不回,抱信柱兮待汝归。
待汝归兮信有日,羁旅倦兮归有思。
心兮心兮绿野家,汝兮汝兮欢情寡。
欢情寡兮何以开解?胡不归兮徜徉绿野。
家兮家兮野之绿,挽手踏青兮汝与吾。



 Greenfields
by Brother Four

Once there were green fields, kissed by the sun.
Once there were valleys, where rivers used to run.
Once there were blue skies, with white clouds high above.
Once they were part of an everlasting love.
We were the lovers who strolled through green fields.

Green fields are gone now, parched by the sun.
Gone from the valleys, where rivers used to run.
Gone with the cold wind, that swept into my heart.
Gone with the lovers, who let their dreams depart.
Where are the green fields, that we used to roam ?

I’ll never know what, made you run away.
How can I keep searching when dark clouds hide the day.
I only know there ’s, nothing here for me.
Nothing in this wide world, left for me to see.

Still I’ll keep on waiting, until you return.
I’ll keep on waiting, until the day you learn.
You can’t be happy, while your heart’s on the roam,
You can’t be happy until you bring it home.
Home to the green fields, and me once again.






歌和英文歌词都来自北鹤的博客:
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200612&postID=1449

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.