狮王传说

传说中狮子王的故事
正文

Interview with DA WA CAI REN(ZT)

(2008-04-13 03:04:55) 下一个

中国事务负责人达瓦才仁

 


记者:就以上一系列问题我们采访了"西藏流亡政府"中国事务负责人达瓦才仁,达
瓦才仁先生你好!中国官方多次对dl喇嘛的非暴力主张提出质问,并且提问说,如
dl真的主张非暴力,那他为什么没有对"314"在西藏发生的藏人屠杀汉人的残暴
行为做出谴责?

Reporter: We interviewed the Chief of China Affairs of the Tibet government in exile, Da Wa Cha Ren, hello, Mr. Da Wa Cha Ren. Chinese government has consistently questioned Dalai Lama's claim of non-violence, and asked that if he is truely for non-violence, why has he not condamed the violent action of killing Han people in Tibet on March, 14?

达瓦才仁:

首先必须要声明的是,藏人从头到尾使用的是非暴力,从藏人的角度来讲,暴力指
的是对生命的伤害。(从头到尾藏人)从镜头里可以看打汉人,但都是打而已,打
完以后那些汉人都会跑掉,仅仅是殴打,而不是伤害生命。那么那么那些被杀的人
全部都是出于意外,从中共的报道里面都可以非常清楚的看到,他们(汉人)都是
在藏人砸门的时候,跑到楼上躲起来,躲起来藏人放火烧的时候,他们都没有逃跑,
而是藏起来,结果后来就意外的烧死了,而那些点火、放火的人他们根本不知道楼
上有汉人躲藏。所以被烧死的人不仅有汉人,也有藏人,所以这些事情都是一种意
外,不是屠杀。

Da Wa Cha Ren (Chief of China Affairs, Tibet government in exile): First
of all, I must state, Tibetan used non-violence from begining to end. From Tibetan point of view, violence means harming someone's life. In the videos you can see (Tibetan) beating Han, but that was only beating, the Han all ran away after the beating, it was only beating, not harming (someone's) life. And, and, the ones who were killed were all by accident. From Chinese communist reporting you can see clearly, they (Han) all ran upstairs when Tibetans came smashing the doors, they were hiding when Tibetan started the fires, they didn't escape but were hiding, so they were all later burned to death by accident as a result, and the those who started the fire, the arsonists, didn't know there were Han people upstairs. So the dead not only included Han and Tibetan, so these things were just kind of accidents, not killing.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.