什刹海的家

行到水穷处 坐看云起时
个人资料
正文

A la claire fontaine,法语歌,2007年金球奖最佳原创歌曲

(2008-12-23 15:44:03) 下一个
英文叫(At the clear fountain, 在清澈的泉水边),是影片《面纱》插曲。





《面纱》这部电影根据毛姆小说《华丽的面纱》改编,描写的是20年代英国细菌博士与她的妻子来到中国的故事原本生活在英国家乡舒适安逸的生活,突然让gitty变得困惑。逃离伦敦浮华又空虚的社交圈他们来到上海,再次孤寂的gitty与浪漫而迷人的已婚男人,charlies发生了婚外情,Fein知道以后,羞恨交加。他为了报复,同时也为了自己的事业,带着gitty来到霍乱肆意的边陲小镇。在瘟疫横行的前线,一向在研究室从事研究的Fein需要慢慢的适应这种变化,运用他的知识,慢慢地,疫情得到了控制。Gitty也开始在法国修女主持的修道院做义工,并逐渐找到了自己生活的勇气和意义。终于,他们打开了心扉,逐渐亲密起来,感情也越来越浓郁起来。却在此时,Fain感染了霍乱,在这个生与死的霎那,激情激起的涟漪,却最终凝结成永恒,一刹那地沉淀起来。随着黄土一铲一铲地铺在Fein的身上……

歌曲是一首颇有历史的法国民歌,大约出现于17世纪初。
歌名叫做A la claire fontaine,直接翻译是“清澈的泉水”,歌曲与电影浑然一体,却令人黯然泪下。爱情如梦迷离,如泉清澈,如细水长流不惜。





e la claire fontaine 在清澈的泉水边
m\'en allant promener 我轻轻漫步
j\'ai trouve l\'eau si belle 泉水如此美丽

il ya longtemps que jet\'aime 我爱你已久
jamais je ne t\'oublierai 永不能忘

sous les feuilles d\'un chene 躺在橡树枝下
je me suis fait secher 晾干身体
sur la plus haute branche 高高的树枝上
un rossignol chantait 黄莺在歌唱

il ya longtemps que jet\'aime 我爱你已久
jamais je ne t\'oublierai 永不能忘

chante rossignol chante唱吧 你心情欢畅
toi qui as le c ur gai
tu as le cur arire你满心欢喜
moi je l\'ai à pleurer而我的心却在哭泣……

il ya longtemps que jet\'aime 我爱你已久
jamais je ne t\'oublierai 永不能忘

j\'ai perdu mon amie我失去了朋友 不知为何
sans l\'avoir merite 不知为何
pour un bouton de roses为了一朵玫瑰花
que je lui refusai 而拒绝了他

il ya longtemps que jet\'aime 我爱你已久
jamais je ne t\'oublierai 永不能忘

je voudrais que la rose我希望那只玫瑰
fut encore au rosier仍然绽放
et moi et ma ma tresse而我的朋友
dans les memes amities依然爱我

il ya longtemps que jet\'aime 我爱你已久
jamais je ne t\'oublierai 永不能忘

e la claire fontaine 在清澈的泉水边
m\'en allant promener 我轻轻漫步
j\'ai trouve l\'eau si belle 泉水如此美丽
que je m\'y suis baigne 我依水浴

il ya longtemps que jet\'aime 我爱你已久
jamais je ne t\'oublierai 永不能忘

sous les feuilles d\'un chene 躺在橡树枝下
je me suis fait secher 晾干身体
sur la plus haute branche 高高的树枝上
un rossignol chantait 黄莺在歌唱

il ya longtemps que jet\'aime 我爱你已久
jamais je ne t\'oublierai 永不能忘



English translation

At the clear fountain,
while going for a walk
I found the water so beautiful
that I bathed in it.

I\'ve been loving you for a long time,
I\'ll never forget you

I lay down to dry
under the leaves of an oak.
On the topmost branch
a nightingale was singing.

I\'ve been loving you for a long time,
I\'ll never forget you !

Sing, o nightingale, sing,
your heart is merry,
your heart wants to laugh,
mine wants to cry.

I\'ve been loving you for a long time,
I\'ll never forget you !

I lost my lover
without deserving it
for a posy of roses
I wouldn\'t give him

I\'ve been loving you for a long time,
I\'ll never forget you !

I wish the roses
were still on their bush
and that my beloved
still loved me.

I\'ve been loving you for a long time,
I\'ll never forget you !
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.