花间书斋

成功之门原来虚掩着
个人资料
正文

《宋氏快译》英汉对照(42):商场变杀场

(2007-12-05 20:50:36) 下一个
《宋氏快译》英汉对照(42):商场变杀场

Man opens fire at Omaha mall, killing 8

OSKAR GARCIA, Associated Press Writer

男子在奥马哈商场射杀8人

美联社记者 奥斯卡-加西亚 文 宋德利 译

OMAHA — A man with a rifle opened fire at a busy department store Wednesday, killing eight people before taking his own life, in an attack that made holiday shoppers run screaming through a mall and barricade themselves in dressing rooms. Five more people were wounded, two critically.

奥马哈-内布拉斯加州- 一名持步枪男子周三在一个繁忙的百货公司开枪打死8人,而后饮弹自尽。这次枪击事件使在场的假日购物者在商场中边跑边尖声喊叫,最后躲进更衣室。另有5人受伤,其中两人伤势严重。

Witnesses said the gunman fired down on shoppers from a third-floor balcony of the Von Maur store.

目击者说,枪手是从Von Maur商店三楼阳台上朝下面的购物者开枪的。

The gunman was found dead on the third floor with a self-inflicted gunshot wound, and his victims were discovered on the second and third floors, police said.

枪手被发现倒毙在三楼,身上有一处自戕的伤痕,受害人则在二楼及三楼被发现,警方说。

"My knees rocked. I didn't know what to do, so I just ran with everybody else," said Kevin Kleine, 29, who was shopping with her 4-year-old daughter at the Westroads Mall, in a prosperous neighborhood on the city's west side. She said she hid in a dressing room with four other shoppers and an employee.

"我的膝盖直打颤,我不知道该做什么,于是我就只是和其他人一起跑,”29岁的凯文- 克雷因说,她当时正和4岁的女儿在城西一处繁华区的Westroads商场购物。她说,她躲进了更衣室,与其他四个购物者和一名雇员挤在一起。

Keith Fidler, a Von Maur employee, said he heard a burst of five to six shots followed by 15 to 20 more rounds. Fidler said he huddled in the corner of the men's clothing department with about a dozen other employees until police yelled to get out of the store.

Von Maur的一名雇员基思-菲德勒说,他先听到五到六声枪响,尔后又听到十五到二十声。菲德勒说,他和大约12名雇员一起卷缩在男装部,直到警察喊着叫人们离开商店。

Sgt. Teresa Negron said the gunman killed eight people, then apparently killed himself. His name was not immediately released, and authorities gave no motive for the attack and did not know whether he said anything during the rampage.

特里萨-尼格隆警官说,枪手打死8人,尔后显然自杀了。他的名字没有立即公布,当局没有说明此次袭击的动机,也不知道他在行凶杀人时是否说过什么话。

Police received a 911 call from someone inside the mall, and shots could be heard in the background, Negron said. By the time officers arrived six minutes later, the shooting was over, she said.

警方接到商场里什么人打的一通911电话,开火的声音从背景声里就能听到。尼格隆说。6分钟之后官员们抵达时,枪击事件已经结束,她说。

A witness, Shawn Vidlak, said he heard four or five rapid shots "like a nail gun." At first he thought it was noise from construction work going on at the mall.

一名叫肖恩-维德拉克的目击者称,他听到四,五声像是“钉子枪”发出的快速射击。起初他还以为这是商场施工地点发出的噪音。

"People started screaming about gunshots," Vidlak said. "I grabbed my wife and kids we got out of there as fast as we could."

“人们开始尖叫说有人开枪,”维德拉克说。“我抓住自己的妻儿,尽快离开那里。”

Shortly after the shooting, which came three weeks before Christmas, a group of shoppers came out of the building with their hands raised. Some were still holding shopping bags.

离圣诞节还有三天的这起枪击事件结束后不久,有一群购物者举着手走出建筑物。有些人仍然抓着购物袋。

President Bush was in town Wednesday for a fundraiser in Omaha, but left about an hour before the shooting.

为奥马哈的一位筹款者,布什总统周三正好在城里,但在枪击事件发生大约一小时之前,他就离开了。

The sprawling, three-level mall has more than 135 stores and restaurants, according to the Web site for General Growth Properties, the manager of the mall. It gets 14.5 million visitors every year, according to the Web site.

据General Growth Properties的网站,亦即商场的管理者提供的信息,这座占地面积颇多的三层购物中心有超过135家商店和餐馆。根据网站提供的信息,商场每年接待游客1450万人。

It was the second mass shooting at a mall this year. In February, nine people were shot, five of them fatally, at Trolley Square mall in Salt Lake City. The gunman, 18-year-old Sulejman Talovic, was shot and killed by police.

这是今年第二宗大型枪击事件。二月份,在盐湖城的Trolley Square商场,9人遭枪击,5人伤势严重。18岁的枪手苏雷杰曼被警察开枪射杀。
___
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.