一网云烟

不小心把时空写成云烟。
版权为博主所有。未经许可,请勿转载,请勿用博客原创训练AI
个人资料
归档
正文

试译海外诗库序诗

(2012-06-03 17:10:35) 下一个

谨以此集献给我们亲爱的祖国

 

岁月,可以蚀去碑上的篆文

却磨不掉铭刻在我们心底的眷恋

风雨,可以皴皱大地的额纹

却冲不去溶化于我们血脉中的情感

雁行风杳羽淡

背影尘去足远

漂泊之旅

韵脚,跟我们天涯浪迹

平仄,随我们人生变迁

倚明月窗前

望远岸灯火阑珊

今天,让我们

叠诗为鸽

将炎黄心声,放飞天下

把游子思念,寄回故园

 

 

 

TO OUR MOTHERLAND

Time, could erode the inscription on the monument

But it won’t erase the love from the bottom of our hearts

Storm, could wipe flat the wrinkles of the land

But it won’t dissolve the feeling in our blood

Geese migrate with subsided wind and faded feathers

Mysterious silhouette disappears in dust-faded footprints

Journey of drifting

Rhythms of poems follow our tails to the edge of land

Ancient tunes breathe with our ever-changing lives

Lean against the bright moonlight through the window

Overlook the remote shore with flickering lights

From now on

Let’s fold the lines of poems into pigeons

Fly them into sky with songs of our hearts

Carry our deepest regard to motherland

 

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.