茶话诗经

茶话诗经,痴人学佛。
正文

感悟诗经:31---《邶风·击鼓》 (千古名作背后的悲怆)

(2020-04-27 08:21:02) 下一个

 

 

击 鼓

 

 

 

击鼓其镗,踊跃用兵。

 

土国城漕,我独南行。

 

 

 

从孙子仲,平陈与宋。

 

不我以归,忧心有忡。

 

 

 

爰居爰处?爰丧其马?

 

于以求之?于林之下。

 

 

 

死生契阔,与子成说。

 

执子之手,与子偕老。

 

 

 

于嗟阔兮,不我活兮。

 

于嗟洵兮,不我信兮。

 

注 释

 

 

 

镗(音堂):鼓声。踊跃:蹦跳,跳跃。

 

兵:武器,刀枪之类。

 

土国:一说卫国的地名,一说土役。

 

漕:地名。孙子仲:卫国元帅。

 

平:和也,和二国之好。陈、宋:诸侯国名。

 

忡(音充):心不宁貌。

 

爰(音元):何处。

 

爰居爰处:在哪里居住,在哪里停留。

 

爰丧其马:在哪里把马丧失。

 

契:契合,相聚。阔:疏,远,表示离别,分离。

 

成说:预先约定的话,犹言誓约。

 

:借为"",相会。

 

洵:久远。

 

信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。

 

白 话 翻 译

 

 

 

战鼓响云霄,公侯急点兵。

 

卫国筑城漕,我独向南征。

 

 

 

随帅孙子仲,修和陈与宋。

 

既盟无从归,忧心何忡忡。

 

 

 

何处扎营寨?何时丧吾马?

 

何地搜寻之?尸骨曝林下。

 

 

 

生死两聚散,对拜向天誓。

 

既执子之手,至死不相弃。

 

 

 

乡关千里遥,婚别已经年。

 

归期缈无期,心事了难全!

 

 

 

威廉王子和新娘凯特20114月在伦敦举行了举世瞩目的盛大婚礼,他们先后向神发誓:“愿以对方为妻/夫,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是患病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开,在上帝面前,我向你发誓。”("…… from this day forward. For better, for worse. For richer, for poorer. In sickness and in health. To love and to cherish. Till death us do part. According to God's holy law. And thereto I give thee my troth."

 

 

 

不管英国当局出于什么目的把婚礼场面搞的这么盛大,但很多人因此听到了他们动听感人的誓言,见证了一朵美丽的花朵在慢慢绽放。而在大约三千年前的某一天,在春秋时期的卫国也有一朵同样美丽的花朵在徐徐绽放,一对新人也向天向地向神灵向对方发出了类似的誓言:“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”可以想象桃红柳绿,在和煦的春风里,在亲人的祝福中那对新人该是怎样的幸福,一朵美丽的花朵在幸福地迎风绽放。

 

 

 

一切看起来都那么美好,可突然之间一场无端的战争冲击了这朵美丽的花。鲁宣公十二年(公元前597年),宋国讨伐陈国,卫国要救陈国,于是征兵开赴宋陈的战场。诗中的男子不幸被抓壮丁,并随主帅孙子仲远赴陈宋。开始卫国说服了陈宋两国和好,主帅率领一部分军队回卫国,而这个男子却被安排留守。这对一个离国参战的士兵来说是多么的不幸,更何况他才新婚不久,这种忧愁和愤懑是可想而知的。然而随后还有更不幸的事件要发生。

 

 

 

因为晋国和陈国有清丘之盟,陈国可能对卫国的调和不满意,于是就请求晋国援助讨伐卫国和宋国。晋国那时非常强大,卫国当然不是对手了。这场战争断断续续打了两年多,最后以卫国战败求和才结束。这就是诗中描述的卫国军队被打败后惊慌失措地逃窜,不知道该在哪里安营扎寨。等稍稍安定下来后才发觉连马也跑丢了,于是四处搜寻,结果在树林里发现马已被射死,剩下尸骨一堆!面对死马,触景生情,他不由地想起了结婚那天自己和新娘互说的誓言:执子之手,与子偕老。生死契阔,与子成说。此情此景,彼时彼景,相互对照,交相萦绕,这该是怎样的悲怆啊?!悲极而愤,长歌当哭,于是他吟咏出了这首感人至深,让人潸然泪下千古名作。

 

 

 

相对唐诗名句“忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯”,这首诗里描述的人物和所表达的情感更让人悲怜。本诗中的新婚夫妇没有什么“觅封侯”之类锦上添花、光宗耀祖啥的不切实际的想法,他们只想过个安安稳稳、平平常常的生活,可在战乱年代这普通寻常的心愿也变成了奢望,变得遥不可及!

 

 

 

海明威的《永别了武器》记述了类似的故事,也表达了同样的思想情感,但相比之下,还是本诗的主人公更令人同情,其遭遇更有感染力和说服力。不管怎么说,《永别了武器》中的主人公是因为一场无端、荒唐的战争才阴差阳错和一个英国女子相识并相爱,是一朵因战争而生发,并在战争中绽放的花朵。而且他们有机会并成功地逃到了向往的桃花源瑞士,并且在那里度过人一生中最幸福宁静快乐的生活。《永别了武器》中主人公的遭遇是悲惨的,但这首《击鼓》里的主人公的遭遇更悲摧,他连携妻逃往桃花源的机会都没有!读者是眼睁睁地看着一朵绽放的美丽的花朵被慢慢地摧残。

 

 

 

春秋无义战,生活在那个战乱纷纭的年代是莫大的不幸。这首诗的作者唯一可以欣慰的是他的遭遇还不是天底下最悲惨的,至少在他吟咏这首诗时,当他远方的妻子在梦中梦到他时,他还活着,而不是“可怜无定河边骨,犹是深闺梦里人

 

 

 

-----------------------------------------------------------------

 

附:

 

《陇西行》

 

陈陶(唐)

 

誓扫匈奴不顾身,

 

五千貂锦丧胡尘。

 

可怜无定河边骨,

 

犹是深闺梦里人。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.