个人资料
正文

德文诗译 ---《虚拟世界里的爱》

(2007-03-30 14:59:51) 下一个

枫丹白露 译

我的感知
浸着真实
我双眸的失明
是因你的降至
抵达你的愿想
盖过了千尺

你是何人
从虚无横空出世?
你掠走了我怜弱的心智
但, 请你不要弄碎它
它含有珍珍价值

正如你旋晕了我的头
你的头也定要被颠痴
直到你倾吐"我爱你"
直到我们一起沉沦迷失


27/03/2007
----------------------------

Virtuelle Liebe

Von Baufritze

Mein Gefühl und mein Empfinden,
nehmen ein, reale Form.
Du bist Schuld an meinem Erblinden,
und der Wunsch nach Dir enorm.

Sag wer bist Du überhaupt?
Aus dem Nichts bist aufgetaucht,
hast mein armes Herz geraubt,
brich es nicht, es wird gebraucht.

Wie Du mir den Kopf verdrehst,
werde Deinen auch verdrehen,
Bis mir Du die Liebe gestehst,
bis wir eine Sünde begehen.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
LiYouCai 回复 悄悄话 这篇好,不黄!
登录后才可评论.