个人资料
归档
正文

李克强的妻子,低调的学者

(2012-11-06 18:14:45) 下一个
2012年10月30日,香港《南华早报》(英文版) 刊登作者Keith Zhai 的文章译文如下:研究美国自然文学的领跑者,不再有更多的时间给学生授课——李克强的妻子,低调的学者 同大多数经历了文化大革命的人一样,程虹女士觉得她会有充满惊喜的一生.1995年在美国罗德岛州的布朗大学当访问学者时,她的这一想法更趋强烈. 程女士,身为未来国家总理李克强先生的夫人,在她出版的著作《宁静无价》中向我们揭示了她在新英格兰停留期间逐步爱上自然和生态文学的过程,尽管这本书的发表是在这之后近10年的事了。 这或许能够解释为何中国民众对执教于北京首都经济贸易大学的英文教授知之甚微。即使在曝光率甚低的中国领导人的夫人们中,程女士更像是一位隐士。 “程女士回到我们大学较少,多数同事与她联系不多”,与程女士同系的一位教授说,“当她先生已是辽宁省委书记时,她仍旧坚持为研究生教授英语及美国文学课程。不过自从李克强先生调任中央政治局常委后,她很少进行授课工作了。” 与程女士同系的三位教授证实自2000年初起程女士已较少现身校园。创建于1956年的首经贸大学,被认为是北京第二梯次的高等教育机构,学校排名在众多著名的大学之后。 在高层领导当政期间,其亲属会变得十分富有,这几乎已成为一个惯例。但接受本报采访的人都说,程女士是一位严谨的学者,对商业利益毫无兴趣。 一位教授称程女士曾被大学校方推荐为英语系主任,但她谢绝了。这位同系教授英国文学的教授说“程女士是一位专注于教学、研究工作的学者,她待人真诚有礼。” 该大学的网站上将程女士列为该校的“著名学者”之一,并称她是该校学术委员会的成员。 一位该校英语系毕业生说,程女士是优秀的英国文学授课老师,并且在其研究领域是一位极有影响的学者。 她也被认为是中国学术界研究美国自然文学的领军人物,已出版2部自然文学作品,并将数本最具代表性的自然文学英文著作翻译成中文发表。 “她的研究确实推动了自然文学在中国的流行”,一位广州的文学评论家说到,“没有一位高层官员的太太具有如此的英语能力和写作技巧。程女士的专著和译著,文笔都很优美。” 美国作家Terry Williams说,程女士翻译了其著作《心灵的慰藉》,称赞“程女士的译文非常优美能够表达书的视野。避难所从根本上是平和的造物。Terry Williams认为,她的翻译非常用心,她对本书描述的语言和体现的精神具有洞察力和感知力。” 《宁静无价》,是程女士对19世纪自然文学家和哲学家亨利·戴维·梭罗的评论。他的名著《瓦尔登湖》是根据他在美国马萨诸塞州郊区的小屋中生活了2年的亲身经历,反映了在自然中生活的宁静。 程女士曾两度参观瓦尔登湖及梭罗居住过的小屋。第一次是2000年,当时她即将结束中国社科院的博士学业。那次经历令她失望,因景点到处是游客。但是第二次参观是在一个寂静的秋日,没有吵闹的游客,她写道:“当原始的自然与简单的快乐逐渐消散的时候,梭罗似乎仍旧被众人记住。人们希望追随他的脚步,追逐纯朴的自然,自由的思想,以得到身心健康。” 她并未对梭罗写于1849年的另一部著作《公民不服从论》予以讨论。这本书是讨论在不公平国度公民对政府在道德精神上的反抗。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.