个人资料
毛囡 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

上海电影译制厂曾经的辉煌

(2023-06-23 05:15:39) 下一个

上海电影译制厂曾经的辉煌

   提起上海电影译制厂(上译厂)相信从八十年代前过来的人眼前即刻会闪现《简爱》、《追捕》、《佐罗》、《加里森敢死队》等一部部经典的译制片和连续剧,还有那些能久久留在大家心中配音演员的充满魅力的声音和精彩的台词。

    上译厂据说从五十年代到九十年代译制了1500多部影片,但其辉煌时期是自72年完成《简爱》的译制起到80年代,一些经典的译制片都出自那个时期,一批配音演员也处在他们艺术水平成熟高峰期,产出了很多优秀作品让大家至今不忘。

    上译厂能有这么多好作品,是因为有一位电影翻译、导演专家的厂长---陈叙一和一批有个性有才华有让人过耳难忘好声音的配音导演和演员:卫禹平,邱岳峰,尚华,富润生,张同凝,赵慎之,胡庆汉,苏秀,毕克,李梓,杨文元,刘广宁,孙渝烽,曹雷,乔榛,童自荣,丁建华等。不过自九十年代初随着陈叙一的离世,上译厂也失去了光彩,辉煌不再。以致当时有报纸感叹:“陈叙一走了,译制片死了”。

陈叙一与毕克、曹蕾等

邱岳峰

    上译厂的演员水平很高,但工改(1985年)前他们的工资级别却不高,和同年资的上影厂演员比,他们的级别至少低一到二级(后篇介绍他们的工资级别)。

    下面是一些印象很深的经典台词(那时除了看电影,电视台也常播放,电台也放译制片录音剪辑,对一些台词也易记住):
    《简爱》可谓译制片精品中的精品,邱岳峰和李梓的配音把声音的魅力发挥到了极致,上译厂《简爱》的这个版本曾被多次制成录音剪辑,在全国各地的电台一播再播 这段对话很多人肯定听过不止一次:

 “ 你以为我贫穷,相貌平平就没有感情吗?我向你起誓,如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你难于离开我,就像我现在难于离开你一样。可上帝没有这样安排。但我们的精神是平等的。就如你我走过坟墓,平等地站在上帝面前。”

    还有影片结尾的这段对白:

罗:还没有结婚?这可不太好!简,你长得不美,这你就不能太挑剔。

简:是的。

罗切斯特:可也怪,怎么没人向你求婚?

简:我没说没人向我求婚。

罗:懂了。那好,简,你应该结婚。

简:是的,是这样,你也该结婚,你也跟我一样,不能太挑剔。

罗:见鬼,你不是说过你要结婚!

简:没有!

罗:噢,那么早晚有个傻瓜会找到你!

简:但愿这样,有个…傻瓜早已找过我了。

    我回家了,爱德华,让我留下吧。


“消灭法西斯!自由属于人民!”---《宁死不屈》

“夜猫子可回窝了。”
“打渔这个倒霉的行当,连根上吊绳都买不起。”
“塞力姆,你已经到了这种地步。”---《海岸风雷》

“你看,多么蓝的天啊,走过去,就可以融化在那蓝天里,去吧,一直往前走,不要朝两边看。”“从这儿跳下去,昭仓不是跳下去了?唐塔也跳下去了,所以请你也跳下去吧!”---《追捕》

“嗨!当兵的,你不守信用,你不等我了?”
“我已经等了三天了!”
“呵呵呵,我没跟你说我要来。”---《叶塞尼亚》
  
    一声“当兵的”迷倒了万千人,李梓的声音也长久地留在了大家心中。

李梓

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (22)
评论
天涯无芳草 回复 悄悄话 第八个是铜像我不喜欢。这是我唯一不喜欢的阿尔巴尼亚电影,也许我太小,看不出好来,现在也没兴趣看第二遍。
铁钉 回复 悄悄话 回“一帖 ”:是“远邻”。靠近静安寺了。中行别业那么大,同学老师长辈朋友在那里倒是很多。

看到过译制片厂翻译对口型,坐在剧场中,银幕上放着电影,他(多数是她)们的写字台正前面是像屏风似地罩过来的,里面放台灯,照亮面前的译稿来改。

电影行业是从上海发展起来的,但是现在资源都让XXX占去了,上海当然出不了东西,不光是翻译片。
笑薇. 回复 悄悄话 胡庆汉是我家亲戚。
居北飞雁 回复 悄悄话 当年最盼望的就是打开收音机听广播影院节目,简爱,丽贝卡,牛牤,叶塞尼亚,……
czhz 回复 悄悄话 毛囡 发表评论于 2023-06-23 07:01:46 回复 '一帖' 的评论 : 译制厂在万航渡路,靠近静安寺,1976年译制厂搬迁到永嘉路,
---------------------------------------------------------------------
早就又搬离永嘉路了。永嘉路原厂址成了“综合执法大队” 也就是城管,但还挂着“上海电影译制片厂旧址”的牌子。
czhz 回复 悄悄话 winstar 发表评论于 2023-06-23 12:56:47 “消灭法西斯!自由属于人民!”---《第八个是铜像》
-------------------------------------------------------------
这好像是“地下游击队”的台词。而且《第八个是铜像》似乎也不是上海的,但确实是部很好的电影,可文革时期的中国观众封闭太久,看不懂时空交错,把它冤枉成烂片代表,有了“阿尔巴尼亚电影莫名其妙”一说,其实是我们自己莫名其妙。
czhz 回复 悄悄话 每天一讲 发表评论于 2023-06-23 10:17:15
“ 你以为我贫穷,相貌平平就没有感情吗?我向你起誓,如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你难于离开我,就像我现在难于离开你一样。可上帝没有这样安排。但我们的精神是平等的。就如你我走过坟墓,平等地站在上帝面前。
-----------------------------------------------------------------------------
这可不是上译版的台词,差得不是一星半点。
毛囡 回复 悄悄话 回复 '铁钉' 的评论 :
译制片最关键的是翻译,工作时要符合原意又要对口型,不是一般文字翻译可以做到的。
----------------------------------------------------------------------
对,这些译制片的一个绝活就是口型对得好,就像片中人物在说中文。
毛囡 回复 悄悄话 回复 'winstar' 的评论 :
这句台词在几部阿尔巴尼亚电影中都有。
喝杯咖啡吧 回复 悄悄话 我在中国中学读书,和上海译制厂正对门,看见过童自荣,很帅气,印象深刻

上海滑稽剧团也在附近,每天穿过那个弄堂上学,记得看到过那对姚周兄弟。
winstar 回复 悄悄话 “消灭法西斯!自由属于人民!”---《第八个是铜像》

一帖 回复 悄悄话 回复 '铁钉' 的评论 : 嘿嘿,铁兄或是近邻?我是弄堂里那个小学毕业的,我们或是校友?小学大楼后来变成商务大楼。前不久听家弟讲那座四层大楼正在掛牌出售要价一个亿。
每天一讲 回复 悄悄话 简爱是我在高中时买的一本中英双语的电影剧本,好像是在长乐路菜场边书摊上花1元。

高中时同学X父亲是上影厂做头牌特技,老电影都有他的名字,87年他家从安亭路搬到了田林10村?当时那里就是乡下农村,90年代初在他家门口遇到了胡庆汉,人很随和,他也住在那里。
每天一讲 回复 悄悄话 “ 你以为我贫穷,相貌平平就没有感情吗?我向你起誓,如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你难于离开我,就像我现在难于离开你一样。可上帝没有这样安排。但我们的精神是平等的。就如你我走过坟墓,平等地站在上帝面前。”
==============

Do you think that because I'm poor ,obscure, plain and little, that I am soulless and heartless? I have as much soul as you and full as much heart. And if God had blessed me with beauty and wealth, I could make it as hard for you to leave me as it is for I to leave you. I'm not speaking to you through mortal flesh, it is my spirit that addresses your spirit , as if we'd passed through that grave and stood at God's feet equal, as we are, As we are.
毛囡 回复 悄悄话 回复 '一帖' 的评论 :
这事记得,因你没提家就在曹家渡附近,没有你家在上海的印象。加上以前你提到认识冶金所的许顺生,以为你是在上海读书或工作过,没想过你家在上海,所以到现在才认了老乡。
铁钉 回复 悄悄话 一帖老家住中行别业?曹雷是个好演员,看过她的“金沙江畔”和“年轻的一代”,乳腺癌康复后才改行配音的。
铁钉 回复 悄悄话 译制片最关键的是翻译,工作时要符合原意又要对口型,不是一般文字翻译可以做到的。
一帖 回复 悄悄话 回复 '毛囡' 的评论 : 毛兄是万宝全书缺只角,一帖是侬老乡这一细节就忘在所缺的这只角里。上次跟你帖讲我到曹家渡买英纳格手表,你还回帖说你是后几年在静安寺中百九店买的比我贵一点。大概是收集整理重耍资料太多,脑中内存不夠,只好把琐屑的小细节挤掉了。
Tina_芬兰 回复 悄悄话 上译有太多经典的声音了,那些大师不是现在的配音人可以比的。曹景行去年去世了,曹雷也是上译的配音演员,年轻时也演过戏,但主要成就在配音界。
吾道悠悠 回复 悄悄话 80年代初,我在永嘉路上译厂内的小会场看过翻译片,片名忘了。
曹景行去年不幸因病去世,
毛囡 回复 悄悄话 回复 '一帖' 的评论 :
译制厂在万航渡路,靠近静安寺,1976年译制厂搬迁到永嘉路,美术厂没动。
一帖兄是老乡啊,我家在安福路,走到静安寺10来分钟。
一帖 回复 悄悄话 译制厂在我家弄堂对门,和美术电影制片厂同一大门进出。后来回国时只剩美术厂牌子,译制厂不知是搬走了还是关门了?大学低一届有一位名叫曹景仲的校友,文革时分配到塞外工厂,与一位放羊老头女儿恋爱,珍宝岛冲突以后,他在工厂研制武器弹药,下幸事故爆炸身亡。后来从校友悼文中才知道他是名人曹聚仁的大儿子,他的姐姐曹雷和母亲在喪事中把那位女友接到上海招待。现在香港凤凰台有一位主持人叫曹景行是他家的胞弟。
登录后才可评论.