个人资料
正文

英国剑桥 136国70%人民支持或喜欢中国

(2023-05-01 23:10:01) 下一个

英国剑桥大学:136个国家中70%人民支持或喜欢中国,同情美国的人还剩多少?

 
 
Newsweek
TBS News
或许是有史以来第一次,英国剑桥大学科研团队搞了个全球170国民调,证明兔兔在意识形态领域击败了白头鹰,尤其是赢得了发展中国家人民的青睐,因为这些国家的人民对西方秩序失去了信心。当然,选举欺诈与稀宗瞌睡乔功不可没。
 
世界在两种道路间做了选择
 
根据剑桥大学的统计,原本,兔兔与白头鹰,这两个世界大国之间,全球影响力只有很小的差距,也就是一个百分点左右的差距。似乎没有那么令西方团队担忧。但现在的数据显示,自今年2月底俄罗斯和乌克兰动武以来,世界变得更加两极分化,一带一路国家变得越来越多,而美国在西方之外的影响力显著下跌了。
 
虽然西方国家的受众更加坚定地支持白头鹰,并依旧对兔兔和毛熊持负面看法,但与此同时,许多位于东欧、亚洲、非洲的国家已经明显地向中国靠拢。
 
剑桥Centre for the Future of Democracy在西方世界的民调数据显示,这些与美国同一战壕的国家有75%的人对中持负面看法,87%的人对俄持负面看法。这跟长期以来英美媒体的渲染很有关系。但如果是在西方媒体影响力没那么大的国家呢?
 
同样的问卷,得到的数据在发展中国家几乎相反。在世界上其余136个国家的63亿人口中,超过70%的受访者对中国持积极看法,66%的人对俄罗斯持积极态度。
 
剑桥大学的研究人员认为,中国的愈发自信和跨国基础设施投资,以及中国和俄罗斯对非洲等区域的战略重视,都有助于改变天平的砝码。
 
课题小组的Foa教授说:“俄乌战争加剧了这种全球分歧,因为现在已经划定了两条道路的实质性战线。”
 
“如果我们看看世界各地不同的民众对俄罗斯的看法,我们会发现,他们的政府在外交上处理俄罗斯的方式,几乎完全(与民意)相同。”
 
剑桥民调的更多数据
 
剑桥的报告发现,十年来,俄罗斯一直在西方白右团体中失去“边缘”支持。到2022年与乌克兰动武前夕,对俄罗斯持积极看法的西方公民比例已从五分之二(39%)降至不足四分之一(23%),目前,仅为八分之一(12%)。
 
与此同时,在希腊(69%至30%)、匈牙利(45%至25%)或意大利(38%至14%)等以前对俄富有同情心的欧洲国家,公众对俄罗斯的积极看法因战争急剧下降了。
 
但讽刺的是,在发展中国家和地区,俄罗斯仍然被善待被喜欢。这包括75%的南亚受访者、68%的法语非洲受访者和62%的东南亚受访者。他们都喜欢俄罗斯远超美国。
事实上,尽管发生了2022年的战争,巴基斯坦、沙特阿拉伯和马来西亚以及印度和越南对俄罗斯的舆论,依然是坚定的支持。
同样,现在对中国的态度,使西方与全世界大多数国家分裂开来。就在五年前,五分之二(42%)的西欧和美国公民对中国持积极看法,而疫情后,伴随着西方媒体的渲染,这一数字几乎减半(23%)。
然而,哪怕经历了疫情的艰难,中国在发展中国家的受欢迎程度反而快速上升,尤其是在147个参与““一带一路”合作倡议”的国家中,其46亿地球人中,有近三分之二的人对中国持正面的积极的看法,而暂时还没参与一带一路的国家,只剩下全世界的四分之一(27%)。
一个主要的例外,似乎是拉丁美洲,与其他发展中国家地区相比,拉丁美洲的受访者态度很暧昧,而且,其民调结果是24%领先优势在偏向美国。
研究团队成员罗梅罗·维达尔表示:“西式体制下的民众对俄罗斯和中国的态度更为消极,而其他类型的社会则恰恰相反。这种联系,在十年前并不存在,但在今天却变得很明显。”
讽刺的是,一些西式体制的人口大国对俄罗斯和中国也保持着高度积极态度。这些国家有的是因为地缘有的是因为经济,如印度尼西亚、印度和尼日利亚。
事实上,在大多数对俄罗斯持好感的国家中,受访者对西方制度的反感程度占了69%。此外,在对西方制度不满占多数的所有国家中,四分之三(73%)的公众非常喜欢中国。
Foa教授补充道:“人们认识到的西方制度缺陷与公众对俄罗斯和中国的接受度更高有关。我们的体制,是混乱的,就连最成熟的西方国家近年来的乱象也证明了这一点。”
“中国提供了一种崭新现代化的模式,在这种模式中,为了经济增长和国家威望的承诺,人们可以牺牲小我。而中国对美国的相对吸引力,可能不仅仅在于美国作为盟友的吸引力,它恰恰是一种政治模式的样板……”
全球网友热议统计结果
剑桥的报告显然激起了社交媒体上英语网友的兴趣,让咱们围观下:
 
我来自新加坡,在这篇回帖中我只为自己发声。我绝对支持中国,对西方媒体关于中国的偏见性谎言不削一顾。就这样吧…中国、俄罗斯和他们真正的有良知和体面的盟友万岁。
恐中症和恐俄症在西方国家尤其被传播得厉害…这都得拜赐于美国的主导地位
我来自叙利亚。叙利亚和黎凡特地区的绝大多数人民出于几个原因支持俄罗斯和中国,其中最重要的是,他们在互惠互利的基础上以外交礼仪与你打交道。他们不会像美国那样试图用武力颐指气使。除此之外,俄罗斯还帮助我们在叙利亚打击美国和沙特教唆的极端伊教徒。
对我来说,这是有道理的,中国一直是世界上更稳定、更不咄咄逼人的大国
我不知道其他国家怎样,但是,我保证我们尼泊尔90%以上的人民热爱并支持中国。
致敬荷兰将其公民的利益和福祉放在首位,而不是仅仅追随美国
我爱中国和中国人民,美式自由是不可持续的,我们欧洲国家正在崩溃,我们每天都遭遇新的麻烦,每个国家却都忙着干涉彼此的国内问题。
我是个生活在泰国的美国人,这个报道是很准确的!
我是一名美国人,我相信中国会成为领先世界的国家,以其工业经济和基础设施发展引领世界
我来自津巴布韦。中国确实在帮助我们的经济增长。困扰我国经济增长的基础设施正由中国及其公司融资和建设。他们还送给我们非洲最大的议会建筑,作为津巴布韦人,这真的让我感到自豪。是的,事情总不会完美,但中国确实促进了我们的经济增长
 
剑桥大学这篇文呢…其宗旨并不是用来吹捧中国的,它目的是为了鞭策目前的英国保守党、尤其是唐宁街10号那个印度教徒……不过,中国人也不妨看看,或许会有所收获。
 

China beats US in battle for influence over developing countries: Cambridge poll

https://www.tbsnews.net/world/china-beats-us-battle-influence-over-developing-countries-cambridge-poll-522994

FILE PHOTO: The flags of China, the United States and Chinese Communist Party are displayed in a flag stall at the Yiwu Wholesale Market in Yiwu, Zhejiang province, China, May 10, 2019. REUTERS/Aly Song

FILE PHOTO: The flags of China, the United States and Chinese Communist Party are displayed in a flag stall at the Yiwu Wholesale Market in Yiwu, Zhejiang province, China, May 10, 2019. REUTERS/Aly Song
 

China for the first time has beaten the US in the ideological and political battle to win people's favour in developing countries, according to a recent poll by the Centre for the Future of Democracy of the University of Cambridge, UK.

With the declining trend of faith in the world's liberal democracies, the poll shows 62% of people in developing countries are now favourable towards China, while 61% see the US positively, Newsweek reported.

Although the one percentage point difference might not seem so significant, it goes to show that the world has become more polarized since the beginning of the Russian invasion of Ukraine in late February this year.

"The world is torn between two opposing clusters: maritime alliance democracies, led by the United States; and a Eurasian bloc of illiberal or autocratic states, centred upon Russia and China," writes the Centre for the Future of Democracy in its report.

While Western democracies stand more firmly behind the US and have an overwhelmingly negative view of China and Russia, a great number of countries stretching between Eastern Europe, Asia and the west of Africa have moved closer to China and Russia in the last 10 years.

Data from the Centre for the Future of Democracy—obtained by merging 30 global survey projects that span a total of 137 countries representing 97% of the world population—shows that, among the 1.2 billion people living in the world's liberal democracies, 75% hold a negative view of China and 87% a negative view of Russia.

This same data is almost reversed in developing countries. Among the 6.3 billion people who live in the world's remaining 136 countries, 70% feel positively towards China and 66% towards Russia.
 
This divide, which has been in the making for the last 10 years as Russia and especially China expanded their influence in developing countries through investments and trade, has been exacerbated by the war in Ukraine.
 

Here is why Russia and China gaining support in developing countries

One of the reasons linked to the increased support in developing countries for authoritarian powers like China and Russia are perceived shortcomings of democracies in liberal countries.

A majority of the public is dissatisfied with democratic performance in seven out of 10 countries that are majority-favourable to Russia, according to the Centre for the Future of Democracy, while most feel positively towards China in three-quarters of countries that are majority-dissatisfied with how their democracy is performing.

But there are also economic reasons behind the support China enjoys in developing countries. In 2013, China launched the Belt and Road initiative, a massive project that has invested over $4 trillion into the 147 participating countries to build energy infrastructure and transportation projects.

Among the 4.6 billion people living in countries supported by the Belt and Road Initiative, almost two-thirds hold a positive view of China, compared to just 27% in non-participating countries that have not received Beijing's assistance.

On the other hand, China has gained approval in developing countries while losing significant support in developed nations. Five years ago, 42% of Western citizens looked at China positively, while now only 23% do.

The same is true about Russia: the number of Western citizens holding a positive view of Russia dropped from 39% to 12 in the past 10 years, plunging from 23 to 12% only since the beginning of the invasion of Ukraine.

The troubling factor to consider is that the Kremlin probably doesn't even care about losing support in Western democracies. "The real terrain of Russia's international influence lies outside of the West," writes the Centre for the Future of Democracy.

Some 75% of respondents in South Asia, 68% in Francophone Africa, 62% in Southeast Asia hold a positive opinion of Russia despite the ongoing war in Ukraine.

One last reason why developing countries might have swayed from the US towards China and Russia are conflicting values: as the US and Western nations have embraced more progressive values in the last decade—regarding LGBTQ+ rights, individualism, and gender equality—other countries have stuck to their traditional, conservative values.

This new world's polarization clearly shows that the nations that feel closer to China and Russia are poorer, less stable, and more dependent upon their external support, while the liberal bloc rallying around the US has a significant advantage, accounting for the lion's share of global military spending, foreign aid, and cultural influence.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.