自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯) 暮江吟 – 白居易

(2023-09-21 03:37:23) 下一个

暮江吟 – 白居易

一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。
可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。

A Quatrain by Bai Juyi

 

A ray of sunset dips in to divide

The river into half red and half green.

The third night of the ninth moon is thus eyed,

Dew like pearls, the moon a bow, what a scene!

 

Tr. Ziyuzile  

21/09/2023

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
ziyuzile 回复 悄悄话 回复 '仁可' 的评论 : 謝謝鼓勵!
仁可 回复 悄悄话 妙哉
登录后才可评论.