万里海风

海风吹拂,遐想无边。随手掂来,题材万千。
个人资料
正文

女儿学说话(三)

(2006-12-01 21:30:44) 下一个

(这是平常零星记下来的女儿的一些话。)

有意义的随机噪音(May 27, 2006):

[女儿刚开始学讲话。已经会的话:爸爸,妈妈,哥哥,奶奶(milk)。]

- 妈妈给外婆打电话,女儿对着话筒说:“a-ma kuai lai (阿嬷快来)!” 外婆在那电话那边乐开了花。

- 女儿刚学会说“哥哥”。 她自言自语地说:“I'm gonna say it again:  哥哥(大声地)!”


学叫(June, 2006):

- 我开车送哥哥上学,在学校门外教妹妹讲“学校”。教了两次,女儿学会了便大声叫道:“学叫”。 可不是嘛!


哥哥的翻译

- 女儿一边玩一边在重复一个词--“Hah-bout”。她很刻意地把那尾音“t”着重发出来。让妻子和我都在猜她到底在说什么?猜了几次还没猜着,我们便问在旁边玩的儿子。他头也不抬,想都不用想地说:“How about”。 嘿,毕竟是‘Native speaker’,对这土著语言的领会还真的是强。

- 另外一次,女儿在一直重复:“Friouts”。我们也是猜来猜去猜不着。问儿子,儿子马上就说出来了:“ Friends”。真是让我们佩服得很。


差之毫厘,谬以千里

女儿有时不能发跟在一个辅音后面的另一个辅音。如“fr”就简化成“f”。因此时不时闹些笑话。

- 现在但凡问女儿要不要什么东西,如果要的话,她会很礼貌地说:“Peace”(Please)。

- 女儿已经认得许多动物的名称了。但是“ZEBRA”(斑马)中的“R”音总发不出来,听起来很象那个不雅的中文词。

- 我曾送给妻子两本人生励志的书,里面每一页都有一张动物的摄影并配有一些文字。现在这两本书成了女儿爱看的书。一天,她照例拿了其中一本递给我,然后安然地一屁股坐在我盘着的腿上,等我念书。象往常一样,我念文字,她说出动物的名称。我先念那书名:“The meaning of life”。她接着说:“Fuck” (F[r]og) 。

Hmmm… 听起来还挺象那么回事。


一个都不漏掉

- 每次念那两本动物影集,我一页一页地翻,她一个一个地说出动物的名称。翻到最后,她一定会很认真地指着封底内页的那位摄影者的相片说:“人”。


可爱的发音

- 女儿念英语字母表,开始一段时间总是念成:APCD。好不容易把她改过来了。她现在唱字母歌时总是唱成:“ABCDE-AH-CHI!”。“F”发不出来,就用一个提高声调的“AH”来代替。

- 女儿对有些比较长或复杂的字/词的音还不能发得很准。例如,她把大象发成:“E-phant-phant”。她用她那那嫩嫩的声音说这个词,显得特别可爱。


女儿的妙语( November, 2006):

- 女儿说:“漂亮”。 问她谁漂亮? 她会说:“妹妹”。

- 天渐渐冷了,也黑得早了。下午我们三人下班/下学后开车到儿子的学校时,天也暗下来了。女儿要跟妈妈到学校里去接哥哥。妈妈指着车窗外说:“天黑了,妹妹怕不怕?”女儿回答:“勇敢!”嘿,这丫头啥时学了这个词?

- 女儿有时会跟妈妈说:“勇敢”。妈妈问是怎么回事?女儿便伸出一个手指头说:“痛痛。”

- 周末下午出去买东西回来时,女儿在车上睡着了。我把她抱进屋里。怕她睡太多了晚上不好入睡(这不,都十点半了,这会儿还正在闹啊,笑的。。。),我把房间的灯打开,然后坐在她身边用她的玩具木琴弹奏歌曲。儿子跑来看热闹,问我在干什么?我说我在给妹妹弹奏美妙的音乐。刚给吵醒的女儿吐了个词:“Noise!”。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.