习近平第三次访问“秘bì鲁”,还是没能正确发音
热门评论
意大利通心粉
2024-11-20 04:40:42拉丁语系的P发B音,还是明朝的发音比较准确。
abcdaren
2024-11-19 12:03:04本是小事一桩,为何这么多人来调侃一尊?
还不是因为沐猴而冠,14亿聪明才智的中国人,居然弄了个假博士200斤冒充大救星,十几年膜拜不已,看得全世界吃瓜群众想笑、而百姓们被整怕了,又不敢公开大笑。。。
专制之下,只能冷嘲!
supernova13
2024-11-19 10:42:05“秘密”是念 mi mi,所以很多人把“秘鲁”念成 mi lu
cwang28
2024-11-19 09:08:57没错 读半边字
FreeEnergy95
2024-11-19 08:25:01川普的英语被说成是小学生英语,错的也不少,
又怎么样呢
zhshqg
2024-11-19 08:06:22还好, 粱家河大学窃国大盗专业肄业生能念成密鲁就算是好学生了.
华伦久费
2024-11-19 06:14:54爱咋念咋念。莫名其妙的。不就是个国名音译吗?而且强行规定一个字在别的地方都念mi,在这里就一定要念bi?
zls88
2024-11-19 04:46:00二十大上还把赡养父母念成瞻养父母,小学博士,鄙视他就好了,看见这个恶心的猪,跳过
zls88
2024-11-19 04:39:00小学博士,念错别字常态
Fransh
2024-11-19 02:26:14这算屁事,我也读迷路。
真想发言
2024-11-18 23:18:30总是有专家,不断“纠正”大众。
当然,故意‘纠正’习近平,那就更吸引“眼球”。
其实是装逼
shiren1818
2024-11-18 22:44:34应该读第一声,好记。
StewartPlatform
2024-11-18 20:15:07伞兵小编,Mi鲁是对的, 语音随时代变化,CCTV的几个孔乙己不足为凭
京西观察使
2024-11-18 19:57:34通商宽衣呢?!
土拨鼠拨土
2024-11-18 19:20:58既然是音译,不如如楼下一位所说写成“毕鲁”
土拨鼠拨土
2024-11-18 19:19:18这个恐怕绝大多数人都不会发音正确的,没必要苛求成这样。
教育应该自己负责
2024-11-18 19:11:00淬火和蘸火一样,你去工厂读淬火(脆火),工人要骂死你
achicod
2024-11-18 18:56:00叫呸汝
逐风
2024-11-18 18:52:00楼下五毛西岸,就别冒充北京人在这儿丢人现眼廖。怎么感觉您是便秘(bi)呢?
achicod
2024-11-18 18:51:00我也一直读milu。
崔澍泉
2024-11-18 18:25:49多音字害死人?!翻譯有問題,
Peru 應該發音:屁儒 !!
或屁路!! 習近平一定能行!!
西岸-影
2024-11-18 18:18:29读成milu其实是北京话白字,北京长大的大概99%会这样读。
我看台湾节目也争论过这个发音,最后统一在milu而不是bilu,因为这个字读bi只用在这个国名,很多人可能从小就不知道。
直到去过以后才知道应该读秘鲁,当地生活的华人是会解释的 。
同样的,北京人十有八九会把呆板读成daiban。
逐风
2024-11-18 17:57:00楼下大侠,你的意思是大大是按照台湾的读法去读秘鲁?是为两岸统一指明方向?这样一洗就通廖。
旁观者XWY
2024-11-18 17:38:00把禾去掉,比鲁不就行了,中国人翻译有问题。
Daliandalian
2024-11-18 17:35:00书本改一下,以后就叫蜜撸,反正一尊说的算,也不见文狗子出来洗地。
时不时来看看
2024-11-18 17:29:10比如三角函数的念法,在中国念正确的是少数,到美国来后得纠正好几次
时不时来看看
2024-11-18 17:27:07许多外来语的发音是中学的时候老师教的,如果当时错了,后面改变有点难度,北京人改念毕一点问题也没有,只是没意识到
时不时来看看
2024-11-18 17:23:51更接近的发音是 耙耳肉, Peru人没意见就好,韩国人对汉城有意见,就改成了首尔
还有海参崴,念海参威的不在少数
宝刀屠龙
2024-11-18 17:22:07很多小粉红不知道是真没脑子还是脑子已经被强酸洗掉了
如果江泽民读错了,会有人笑话他么?大概率没有
胡锦涛读错了,有人笑么?大概率也还是没有
为什么独独大家都盯着习皇读错字呢?
还不是因为他自己太爱炫读了多少多少书,古今中外博览群书
一有机会就想法设法证明自己是个真材实料的博士
既然如此博学,而且喜欢秀识字多,那观众自然也就更多留意啦
busboy
2024-11-18 17:18:07虽然习念过一些错别字, 但这个为外国名新编的多音字纯属奇葩。一般多音字是历史原因没办法。就跟民国/台湾念mi也行,改个字佩、裴也行,现代新造一个多音字,然后和西语Pe音还是差不少,闲的。
-----------------------
OldRookie 发表评论于 2024-11-18 14:42:53
秘字是多音字,用在国名时读必音。这是字典里写的
京西观察使
2024-11-18 17:08:16习主席在本该读书的年纪赶上了文革上山下乡,耽误了读书不是习主席的错,是毛主席的错。
但是习主席还是为新华字典指明了方向,以后大家都念“蜜录”就好了。
把“通商宽农”读成“通商宽衣”大家也没问题啊。
以后读“币鲁”的算反华。
ilovefriday
2024-11-18 17:04:07就这点小事也值得大惊小怪?!无聊!
老天真
2024-11-18 17:00:54我上小学的时候,有的老师就念成(密)鲁。我上大学的时候,医学院的老师就把荨(qian)麻疹读成“寻麻疹”。当然他们的读法不正确,但是作为学生的我们并不知道,就简单地跟着读。当然,习近平也可能是跟着他的老师学,才那样读错的。
我前面说过,美国总统布什还把Is这个动词,用在Children这个复数名词后面。还有一次,他在Children后面加了个s,变成了Childrens。我觉得这个错误简直是中国小学一年级的水平了,但他仍然是美国总统。
allymcbeal
2024-11-18 16:23:05这么讲究,还不如直接叫bei鲁算了。。。
一帮傻逼一定要主席读一个不知所云的bi(和peru三杆子打不着),还不如回家好好操自己妈bi算了。。。
大侠独孤求败
2024-11-18 16:19:19北京_01link 发表评论于 2024-11-18 14:21:22
秘字是多音字,用在国名时读必音。这是字典里写的。五毛洗地更显无知。
==
您不无知。您高大上。你是说所有台湾人和Google translate都无知?
对台湾人念milu才是正确。Google translate,打“秘鲁”,简体中文发音是bilu。而用繁体的话,拼音就是“milu”。不要为了政治正确,就啥都自以为是。知之为知之,不知为不知,是知也!
老天真
2024-11-18 16:15:12小布什总统说:“Is Our children learn?".
中国幼儿园的英语老师说:"基本语法错误!重说一遍”
******youtube***/watch?v=RsxeGk9xMEA
pivotal
2024-11-18 15:51:24清华大学 化学工程系基本有机合成专业大学普通班学习(1975年-1979年) 清华大学法学博士(2002年)
城头散仙
2024-11-18 15:41:51到底是薩格爾王,還是格薩爾王?
Lonelyhunter
2024-11-18 15:39:18五毛一边舔屎一边咕哝着谁还不拉个屎啊多大点事。
5AGDG
2024-11-18 15:24:41新版新华字典正在印刷中。。。
一方水土一疯人
2024-11-18 15:23:08靠,谁说大大念错了?明明是殃视错了,全中国除了大大都错了,还有可能是秘鲁的国名起出来
kl3527
2024-11-18 15:11:00大家一致认为,只要习总倒车努力,这都是屁事
时光的酒
2024-11-18 15:11:00还好一尊宽衣通商只念了一次。
想不开1
2024-11-18 15:09:49P大点的事情。
lio
2024-11-18 14:58:22
好无聊。跟经济政治比,这些鸡毛蒜皮。
有门部关
2024-11-18 14:55:30其实无所谓吧,本来就翻译得不对,按照人家原本的发音,应该翻译成“被褥”才对。
老寓公
2024-11-18 14:52:26
习主席读 milu 以后就改为 milu 得啦!
Lonelyhunter
2024-11-18 14:52:25这个不学无术丢人现眼的杂碎
老李子
2024-11-18 14:47:52小学生就是认真识字!
齐国-清阴2022
2024-11-20 09:39:11先人翻译错误,如果开始就用 破炉 或者 蜜卤,他可能不会念错,用那个秘到底有什么意义?