文学城论坛
+A-

中国人学日语、英语的对比:对美国华人学英语的启示

宇中一尘 2024-11-12 06:43:41 ( reads)

中国人学日语、英语的对比:对美国华人学英语的启示

中国人学日语相对容易、学英语难,费时费力、效果还不好。笔者根据自身学习、工作经历,较为详细地说明造成这种情况的原因,然后针对美国华人学英语,提出几点建议。

学习经历

我在中国出生成长,大学专业日语,后来读硕士、留学日本,在中国大学教日语。二十多年前,来美国读博,后来在一所州立大学教书,同时还教日语。出版有日文、英文专业书籍。

教学工作体会

下面具体说明中国人学日语、英语的差异,分两种情况:中国大学生和中国留学生。首先,中国日语专业大学生,中学没有学过日语,在大学里认真学习四年,听说读写基本上可以过关。相比之下,英语专业学生很难做到这一点,即使中学有六年英语基础。类似地,美国学生学日语也比较困难,如同中国人学英语。

其次,中国人到日本留学、工作,通常十年以后都可以流利讲日语。而中国人来美国留学工作,二、三十年以后还不能流利讲英语的,大有人在。

通过以上两个有可比性的例子,我们可以说,中国人学英语之所以难,主要原因就是中英两种语言的差别较大。下面以说为例,具体说明。

说英语的难处

主要有三个原因。第一,语言的节奏。节奏就是每个音节所占的时间,类似音乐里的节拍。中日两种语言基本上都是平均节拍,一个音节一个节拍,而英语不同,有时一个音节占一个节拍,有时两三个音节一个节拍。为了做到这一点,就需要连读和音变。连读就是原本独立的两三个单词连在一起,听起来好像一个单词。音变包括辅音脱落、浊化、以及元音弱化。我的体会是,从中文切换到英文,脑子里需要一个意识, 好像按开关。

其次,记忆单词。日语词汇大约一半和中文相同、类似,中国人可以过目不忘。同时,很多日语词汇都有汉日两种形式,如果你不知道日语固有词汇,可以用“汉语”代替,而且汉语比日语更高雅(晦涩),如同法国人说英语时常常使用来源于法语、拉丁语的英语词汇。相比之下,中国人记忆英语单词很困难,无需赘述。

第三,文化差异。在一个具体情况下,说什么妥当?什么样的反应是得体的?什么样的表达是奇怪的、生硬的、不符合习惯的?这需要长期学习,下面提几点建议。

美国华人怎样做?

经常可以听到华人抱怨英语不好,在工作上失去一些机会。怎么办?

针对单词和文化差异,只能广泛阅读各种书籍,听广播、看电视。如果有具体问题,可以Google,很多网站提供有益信息,多看几家,选取可靠的。提醒一点,你需要很长时间,至少二十年,才能做到较为得心应手,不要着急,也不要灰心,坚持才能成功。另一方面,你每天每一个微小的进步,都是有益的,都是一块砖,最后会成为一座房子。

关于英语发音和节奏的问题,Youtube 有很多录像,很有帮助。另外,华人还有一个有利条件,就是你的孩子。从孩子出生起,你就和他讲英语,最初你是他的老师,几年以后他就可以教你一些东西。孩子上中学以后,你们的角色反转,他成为你的老师,而你的英语经过十几年、二十几年的磨练,听起来已经接近美国人了。

You’ll sound like American.




更多我的博客文章>>>

跟帖(2)

聂耳

2024-11-13 04:27:04

以前在国内在收音机里学过日语,发现动词在句子宾语的后面,不合中文习惯。动词的变化还要记住五十音图的排列来变太难了,又难听

聂耳

2024-11-13 04:41:52

英语连读以前在国内中学有点到。在美国不知不觉跟着老美讲就是了。因为美国有Chinatown那里有很多华人机构所以无需英语