跟风翻译朗诵---- 一棵开花的树 席慕容
一棵开花的树 席慕容 A Flowering Tree Translated by 非文学青年
如何让你遇见我 For you, to see me,
在我最美丽的时刻 At the peak of my beauty
为这 I prayed
我已在佛前求了五百年 In front of Buddha for five hundred years
求佛让我们结一段尘缘 Begging him for a worldly encounter with you
佛於是把我化做一棵树 He then reincarnated me as a tree
长在你必经的路旁 Standing next to the road you were bound to pass by
阳光下 Under the sunlight
慎重地开满了花 I gingerly put on a dress full of flowers
朵朵都是我前世的盼望 Each one of them displayed the yearning from my last life
当你走近 When you approach me
请你细听 Please listen with all your heart
那颤抖的叶 Each one of the quivering leaves
是我等待的热情 Showed my anticipation and excitement
而当你终於无视地走过 But when you ignored me and walked away
在你身后落了一地的 Covering the ground behind you
朋友啊 My friend
那不是花瓣 Were not fallen petals
那是我凋零的心 But pieces of my broken heart
beautifulwind
2012-03-01 00:40:29抢坐文青的沙发!