文学城论坛
+A-

跟风翻译朗诵---- 一棵开花的树 席慕容

非文学青年 2012-03-01 00:39:27 ( reads)

一棵开花的树 席慕容  A Flowering Tree Translated by 非文学青年

如何让你遇见我       For you, to see me,

在我最美丽的时刻     At the peak of my beauty

 

为这                 I prayed

我已在佛前求了五百年 In front of Buddha for five hundred years

求佛让我们结一段尘缘 Begging him for a worldly encounter with you

佛於是把我化做一棵树 He then reincarnated me as a tree

长在你必经的路旁     Standing next to the road you were bound to pass by

 

阳光下               Under the sunlight

慎重地开满了花       I gingerly put on a dress full of flowers

朵朵都是我前世的盼望 Each one of them displayed the yearning from my last life

 

当你走近             When you approach me

请你细听             Please listen with all your heart

那颤抖的叶           Each one of the quivering leaves

是我等待的热情       Showed my anticipation and excitement

 

而当你终於无视地走过 But when you ignored me and walked away

在你身后落了一地的   Covering the ground behind you

朋友啊               My friend

那不是花瓣           Were not fallen petals

那是我凋零的心       But pieces of my broken heart

跟帖(32)

beautifulwind

2012-03-01 00:40:29

抢坐文青的沙发!

非文学青年

2012-03-01 00:43:58

谢谢美风支持,现在京北不出现,咱俩是最大的夜猫子了。

beautifulwind

2012-03-01 00:44:58

我也奇怪京北跑哪去了。给他个QQH吧?

非文学青年

2012-03-01 00:48:12

qqh不如在坛子上喊管用吧。京北北北北北北北,回音~~~。哈哈。晚安,美风!

beautifulwind

2012-03-01 00:51:47

CO:京北北北北北北北,回音~~~。晚安,文青!给他写首诗?

jingbeiboy

2012-03-01 02:53:10

文青, 美风, 多谢关注。 最近比较忙, 不过也不时来看一看。

rockcurrent

2012-03-01 02:29:16

别自顾自说,望身后看看!有鬼没有?

非文学青年

2012-03-01 09:35:16

哈哈,原来你也是个大夜猫子!

beautifulwind

2012-03-01 00:44:05

翻译的很棒!读得很深情!金鼎文青专业美语朗读!!

非文学青年

2012-03-01 09:43:16

谢谢美风mp,离专业的远了去了,最近读得少,又感觉退步了,还得坚持读。

rockcurrent

2012-03-01 02:33:05

俺就不跟风了,我信不了佛,就知道世间有鬼,各种各样的鬼,心里;怕的我AAAAAAAAAAAAAA

非文学青年

2012-03-01 09:41:43

你这个鬼话大王!哈哈。

yingyudidida

2012-03-01 04:02:04

欢迎文青又读回来了 ...

非文学青年

2012-03-01 09:40:16

谢谢Bill,你读诗读得大家都对诗歌产生兴趣,是受你的激励啊!

NewVoice

2012-03-01 06:30:40

翻得棒!读得好!

非文学青年

2012-03-01 09:38:52

谢谢姐姐!我也不懂宗教。忙里偷闲的时候给我QQH你答应给我看的东东吧?;)

2msmom

2012-03-01 07:50:22

回复:跟风翻译朗诵---- 一棵开花的树 席慕容

非文学青年

2012-03-01 09:37:35

谢谢mm,说得很对!很高兴又看到你读,我等会儿给你挑刺去哈。

非文学青年

2012-03-01 09:50:47

你读得Hilary那个贴好象有问题,我回不了贴,也看不到script。

2msmom

2012-03-01 19:21:02

回复:重贴了,能不能再试一下? 谢谢!

amy26

2012-03-01 09:01:25

翻得很到位,喜欢。

非文学青年

2012-03-01 09:36:01

谢谢新朋友Amy!

jingbeiboy

2012-03-01 10:03:35

好读好译, 赞。

非文学青年

2012-03-01 21:42:25

谢谢京北鼓励,欢迎回家哈!

李唐

2012-03-01 17:27:50

读了你的译文让我明白一件事,人也是够能折腾的。

非文学青年

2012-03-01 21:49:20

是的,翻得时候体会体会还真是这样。

非文学青年

2012-03-01 21:52:50

另外,翻得时候一个时态问题觉得不好弄

EnLearner

2012-03-01 20:34:44

翻得精彩,读得温油!

非文学青年

2012-03-01 21:53:06

谢谢愚公!

ntotl

2012-03-02 00:07:44

“凋零的心”翻译的很好。这样语法上更严密。

非文学青年

2012-03-03 12:13:33

谢谢永学哥!

京燕花园

2012-03-03 21:26:03

文青妹妹译得传神,太棒了!朗诵声情并茂,祝福(^O^☆♪