文学城论坛
+A-

英诗汉译:执手 Hands

沈漓 2014-06-15 14:06:03 ( reads)

Elaine Feinstein

     Hands


We first recognised each other as if we were siblings,

and when we held hands your touch

made me stupidly happy.

 

Hold my hand, you said in the hospital.

 

You had big hands, strong hands, gentle

as those of a Mediterranean father

caressing the head of a child.

 

Hold my hand, you said. I feel

I wont die while you are here.

 

You took my hand on our first aeroplane

and in opera houses, or watching

a video you wanted me to share.

 

Hold my hand, you said. Ill fall asleep 

and wont even know youre not there.

伊莱恩·范思坦

执手

            沈漓译

当我们初识的时候形同兄妹,

而我们手牵手时你的触摸

使我傻瓜般快活。

 

握住我的手,你在医院说。

 

你有一双大手,强壮的手,温和得

就像地中海沿岸的一位父亲的手

在爱抚一个孩子的头。

 

握住我的手,你说。我感到

你在这里我就不会死去

 

你握住我的手,在我们的第一次飞行旅途

或是在歌剧院,或是在观赏

盘你想我和你分享录像

 

握住我的手,你说。我将沉睡

而且甚至都不会知道你并不在那里

                2014615

 

 




更多我的博客文章>>>

跟帖(13)

~叶子~

2014-06-15 14:40:21

感动无语,这是伟大爱情的见证。谢谢你精彩的翻译!父亲节快乐!

沈漓

2014-06-15 18:55:06

感动着你的感动,见证着你的见证。谢谢!

冲浪潜水员

2014-06-15 16:15:20

Thanks for introducing the poem and the translation!

沈漓

2014-06-15 19:01:11

Thanks for reading. Happy Father's Day!

南山松

2014-06-15 17:36:21

Nice poem and translation! Thanks for sharing:)

沈漓

2014-06-15 19:02:48

回复:Thanks for comment!

沈漓

2014-06-15 19:16:49

谢谢读评。

京燕花园

2014-06-15 17:47:38

Wonderful work. 沈漓父亲节快乐(^.^)

沈漓

2014-06-15 19:19:44

谢谢京燕,问好。

聚曦亭

2014-06-15 19:36:55

好译

沈漓

2014-06-16 08:01:17

谢曦亭兄鼓励。

小大姐姐

2014-06-16 19:40:44

写的好,译的棒,

沈漓

2014-06-17 10:03:40

谢小姐姐大姐姐一起来捧场。