文学城论坛
+A-

第一次尝试翻译,很想听听各位前辈的意见。我也有问题,希望能得到指点。见内。

Diana-Sun 2015-12-23 15:35:25 ( reads)

这是写给小孩的信。文章的用词应该浅显易懂。可是像ALAS,我除了把它翻成呜呼哀哉,就找不到更贴切的词汇。整篇译文似乎都有这个问题。

跟帖(5)

肖庄

2015-12-24 00:01:17

啊,唉,噢,哦?好感人的文字,翻译得也很妥帖。先做个记号,回头来做back translation.

Diana-Sun

2015-12-24 07:55:01

谢谢,期待ING

肖庄

2015-12-25 22:10:30

翻得好挣扎,读完原文更觉得我翻的干巴、费劲。再次感谢你的分享,下去好好对照学习去了。

Diana-Sun

2015-12-28 19:17:29

这么快就好了。当我比较原文和你的翻译,某些用词的差别,其实是我没有译准确

肖庄

2015-12-28 21:47:52

你的中译不是为回翻而作,译成这样已经够准确的了。