文学城论坛
+A-

给白云献上一片春色,愿天边岁月静好,

忒忒绿 2021-03-26 09:37:00 ( reads)

汉英:

春天来了!他心里忽然生出一个想法,想要去踏青,一个人背上背包,帶上照相机和干粮,在旷野中行进一天,在广阔天地间寻找春天的脚印。

Spring arrived. An idea came into his mind suddenly. He wanted to go for a spring outing, by his own, putting on a backpack and taking a camera and foodstuffs, to hike in the wilderness all through the day, and to look for the footprints of spring in the expanse of the countryside. 

英汉:

A huge cherry tree grew outside, so close that its boughs tapped against the house, and it was so thickset with blossoms that hardly a leaf was to be seen. On both sides of the house was a big orchard, one of apple trees and one of cherry trees, also showered over with blossomes; and their grass was all sprinkled with dandelions. 

屋外生长着一颗高大的樱花树,因为离得太近,它的树冠都触碰到了房檐。茂盛的花朵致密得几乎不见了树叶。房屋的两边各有一片园林,一个是苹果园,一个是樱桃园,皆是花香四溢,还会看到草坪上尽是蒲公英散布其间。

跟帖(21)

beautifulwind

2021-03-26 15:08:27

你也应该写首诗:)

天边一片白云

2021-03-26 17:17:00

謝谢忒忒绿的美好祝愿。期待着我们这里赶紧变得忒绿忒绿。

忒忒绿

2021-03-26 20:13:00

是分词独立结构吗?

忒忒绿

2021-03-26 20:19:00

应该是现在分词结构作状语

忒忒绿

2021-03-26 20:23:00

其中又包含了两个不定式结构

忒忒绿

2021-03-26 20:25:00

我理解后面的句子都是描述这个idea,动作还没有完成。

忒忒绿

2021-03-26 20:51:00

补语?有点忘了。

忒忒绿

2021-03-26 20:54:00

涛兄和同学们来看看吧

beautifulwind

2021-03-26 21:13:09

云海教授看到没?求解惑:)

涛如云海

2021-03-27 06:02:18

哪敢谈什么”解惑“?语法的理论早就模糊了:)

涛如云海

2021-03-27 05:58:41

赞同。是他的想法。我也是这样译的,见我的作业,在下。

甜虫虫

2021-03-26 21:28:03

这样改一下不知道可不可以:)

忒忒绿

2021-03-26 21:46:00

谢虫!更简洁明快了。是不是还是用to hike ... and to look for 来表达outing的目的

忒忒绿

2021-03-26 21:50:00

羊羊呢?

LYJiang

2021-03-27 07:06:24

I am sticking around, sir.

甜虫虫

2021-03-26 21:52:24

觉得主要行为是have an outing and look for the footsteps of Spring. 其他是辅

天边一片白云

2021-03-27 06:40:13

喜欢这种交流切磋的气氛。

忒忒绿

2021-03-27 08:52:00

;)又有娱乐、又有深入、又有浅出,相互学习,共同进步,很哇噻的气氛!

天边一片白云

2021-03-27 11:31:24

我现在回头再看你的译文,明白多了。

移花接木

2021-03-26 20:12:23

树叶都看不到本来以为没你啥事儿了,突然想起还有草地

忒忒绿

2021-03-26 20:26:00

哈哈,有绿花吗;)