文学城论坛
+A-

交作业

康赛欧 2024-02-23 09:29:57 ( reads)

远处,大海和天空毫无接缝地焊接在一起,在明亮的空间里,随着潮水漂流的驳船晒黑的船帆似乎静止在红色的帆布簇中。

In the distance, the sea and sky blend seamlessly. The barges’ tanned sails, drifting with the tide, appear stationary among clusters of red canvas in the bright space.

跟帖(6)

永远老李

2024-02-23 09:49:15

"Blend", thumb up

盈盈一笑间

2024-02-23 13:38:32

赞作业。棒。barges,驳船。船的种类真多。

康赛欧

2024-02-23 14:55:26

谢谢!我觉得你挺有想象力的,译成“the sunburnt sail”,这样就能解释为何是“静止在红色的帆布簇中“了。

盈盈一笑间

2024-02-23 16:46:47

其实我也不确定sunburnt 是不是能形容物体,还是只能形容人?:)

godog

2024-02-23 15:27:59

译得很好。原句是过去式,但你用现在式也没问题

康赛欧

2024-02-23 17:28:30

谢谢指导